Kiinan kielen opiskelussa yksi yleisimmistä sekaannuksen aiheista liittyy erilaisten aikayksiköiden käyttöön. Tässä artikkelissa käsittelemme kahta tärkeää termiä: 分 (fēn) ja 分钟 (fēnzhōng). Vaikka molemmat sanat sisältävät sanan ’分’, niiden merkitykset ja käyttötavat eroavat toisistaan merkittävästi.
分 (fēn) yleiskatsaus
Sanalla 分 (fēn) on monia käyttötarkoituksia kiinan kielessä, mutta kun puhutaan ajasta, se tarkoittaa ’minuuttia’. 分 on perusaikayksikkö ja sitä käytetään usein ilman lisäselityksiä puhuttaessa minuuteista.
现在是三点十分。 (Xiànzài shì sān diǎn shí fēn.)
Nyt on kymmenen minuuttia yli kolme.
Tässä esimerkissä ’分’ ilmaisee minuutteja tuntien jälkeen, ja se on yleinen tapa kertoa aikaa kiinaksi.
分钟 (fēnzhōng) yleiskatsaus
分钟 (fēnzhōng) on spesifisempi termi ja tarkoittaa nimenomaan ’minuuttia’ aikayksikkönä. Se on yleisesti käytetty kun halutaan korostaa ajan tarkkuutta, erityisesti puhuttaessa pidemmästä ajanjaksosta.
我需要五分钟时间来完成这项工作。 (Wǒ xūyào wǔ fēnzhōng shíjiān lái wánchéng zhè xiàng gōngzuò.)
Tarvitsen viisi minuuttia aikaa tämän tehtävän suorittamiseen.
Tässä lauseessa ’分钟’ korostaa, että kyseessä on tarkka määrä minuutteja, jotka tarvitaan tehtävän suorittamiseen.
分 ja 分钟 käytännön eroavaisuudet
Vaikka sekä ’分’ että ’分钟’ voidaan kääntää suomeksi sanalla ’minuutti’, niiden käyttöyhteys määrittää, kumpaa termiä on sopivampi käyttää. 分 (fēn) soveltuu yleisiin lausuntoihin ajanilmaisuista, kun taas 分钟 (fēnzhōng) on tarkempi ja sitä käytetään, kun halutaan erityisesti painottaa minuuttien määrää.
电影开始前还有三分。 (Diànyǐng kāishǐ qián hái yǒu sān fēn.)
Elokuva alkaa kolmen minuutin kuluttua.
Tässä lauseessa ’分’ ilmaisee lyhyttä ajanjaksoa ennen elokuvan alkua, ja se on riittävän ymmärrettävä kontekstissa.
这个烤箱需要预热二十分钟。 (Zhège kǎoxiāng xūyào yùrè èrshí fēnzhōng.)
Tämä uuni tarvitsee esilämmittää kaksikymmentä minuuttia.
Tässä esimerkissä ’分钟’ käyttö korostaa, että uuni tarvitsee nimenomaan kaksikymmentä minuuttia esilämmetäkseen.
Johtopäätökset
Oppiessasi kiinan kieltä on tärkeää ymmärtää eri sanojen hienovaraiset merkityserot. 分 (fēn) ja 分钟 (fēnzhōng) ovat hyviä esimerkkejä sanoista, joilla molemmilla on sama perusmerkitys mutta eri käyttökontekstit. Käytännössä 分 sopii yleisiin ja epämuodollisiin ajanilmaisuihin, kun taas 分钟 tarjoaa tarkkuutta ja korostaa minuuttien täsmällistä määrää.
Kun opit tunnistamaan, milloin käyttää kumpaakin termiä, pystyt kommunikoimaan aikaa koskevat asiat tarkemmin ja luontevammin kiinaksi.