比 (bǐ) and 跟 (gēn) – Vertailuprepositioiden käsittely kiinaksi

Kiinan kieli tarjoaa monipuolisia tapoja ilmaista itseään, ja vertailulausekkeet ovat tästä erinomainen esimerkki. Tässä artikkelissa tarkastelemme kahta tärkeää prepositiota, jotka ovat keskeisiä vertailtaessa asioita kiinaksi: 比 (bǐ) ja 跟 (gēn). Nämä prepositiot auttavat luomaan selkeitä ja ymmärrettäviä vertailuja, mutta niiden käyttö eroaa toisistaan merkittävästi.

比 (bǐ) – Vertailun ilmaiseminen erolla

比 (bǐ) on prepositio, jota käytetään ilmaisemaan vertailua kahden asian välillä eron kautta. Se vastaa suomen kielen ’kuin’ -sanaa vertailurakenteissa. Rakenteessa A 比 B + adjektiivi, A on vertailun kohde ja B vertailun vertailukohta.

李雷 比 王小明 高。 (Li Lei on pidempi kuin Wang Xiaoming.)

Tässä lauseessa 李雷 (Li Lei) on vertailun kohde ja 王小明 (Wang Xiaoming) vertailun vertailukohta. Prepositio 比 (bǐ) ilmaisee, että Li Lei on pidempi kuin Wang Xiaoming.

这本书 比 那本书 有趣。 (Tämä kirja on mielenkiintoisempi kuin tuo kirja.)

Vertailun kohteena oleva asia (tässä tapauksessa tämä kirja) asetetaan ennen 比 (bǐ), ja vertailukohteena oleva asia (tuo kirja) asetetaan sen jälkeen.

跟 (gēn) – Vertailun ilmaiseminen samankaltaisuudella

Toisin kuin 比 (bǐ), 跟 (gēn) ilmaisee samankaltaisuutta tai yhdessä tekemistä. Se kääntyy usein ’kanssa’ prepositioksi suomen kielessä. Rakenteessa A 跟 B + verbi/adjektiivi, molemmat subjektit A ja B tekevät jotain yhdessä tai ovat jollakin tapaa samankaltaisia.

我 跟 我的朋友 去看电影。 (Menen elokuviin ystäväni kanssa.)

Tässä esimerkissä 我 (minä) ja 我的朋友 (ystäväni) tekevät jotain yhdessä, mikä ilmaistaan prepositiolla 跟 (gēn).

她的想法 跟 我的一样。 (Hänen ideasa on samanlainen kuin minun.)

Tässä 跟 (gēn) ilmaisee, että kahden idean välillä on samankaltaisuutta.

Yleisiä virheitä ja niiden välttäminen

Kiinan kielen oppijat sekoittavat usein 比 (bǐ) ja 跟 (gēn) -prepositiot. On tärkeää muistaa, että 比 (bǐ) korostaa eroa ja 跟 (gēn) samankaltaisuutta tai yhteistä toimintaa. Välttääkseen virheitä kannattaa harjoitella lauseiden muodostamista ja tarkistaa, ilmaiseeko lause eroa vai yhtäläisyyttä.

他 比 我 快。 (Hän on nopeampi kuin minä.)

Tässä käytetään 比 (bǐ), koska lause ilmaisee nopeuseroa kahden henkilön välillä.

我 跟 他 一起 吃饭。 (Syön illallista hänen kanssaan.)

Tässä taas käytetään 跟 (gēn), koska lause ilmaisee yhdessä syömistä, mikä on yhteistä toimintaa.

Johtopäätökset

Ymmärtämällä eroavaisuudet ja käyttötavat prepositioille 比 (bǐ) ja 跟 (gēn) voit parantaa kiinan kielen taitojasi merkittävästi. Harjoittelu ja esimerkkilauseiden toistuva käyttö auttavat sinua välttämään yleisiä virheitä ja kehittämään kykyäsi kommunikoida tehokkaasti ja oikeaoppisesti kiinaksi.

Talkpal on tekoälyavusteinen kieltenopettaja. Opi yli 57 kieltä 5x nopeammin mullistavan teknologian avulla.

OPI KIELIÄ NOPEAMMIN
TEKOÄLYN AVULLA

Opi 5x nopeammin