Finire vs Completare – Erottelevat italialaiset valmistumisverbit

Italialaisessa kielessä on monia verbejä, jotka kuvaavat toiminnan päättymistä tai loppuunsaattamista. Kaksi keskeistä verbiä tässä kontekstissa ovat finire ja completare. Vaikka molemmat ilmaisevat jonkin asian päättymistä, niiden käyttö ja merkitys eroavat toisistaan merkittävästi. Tässä artikkelissa käsittelemme näiden verbien käyttöä ja eroja, jotta voit käyttää niitä oikein italialaisessa viestinnässäsi.

Verbien finire ja completare perusmerkitykset

Finire tarkoittaa yleensä jonkin toiminnan tai tapahtuman loppumista. Se voi viitata sekä konkreettiseen että abstraktiin päättymiseen. Toisaalta, completare tarkoittaa jonkin kokonaisuuden täydellistä valmistumista tai loppuunsaattamista, usein viitaten siihen, että kaikki osat tai vaiheet on saatu päätökseen.

Ho finito di leggere il libro. (Olen lopettanut kirjan lukemisen.)
Abbiamo completato il progetto. (Olemme saattaneet projektin päätökseen.)

Käyttökontekstit

Finire on monikäyttöisempi verbi, joka voi ilmentää monenlaisten toimintojen päättymistä. Sitä käytetään usein puhuttaessa tilanteista, joissa jokin toiminta päättyy luonnollisesti tai suunnitellusti, ilman että viitataan toiminnan kaikkien osa-alueiden valmistumiseen.

Completare, sen sijaan, viittaa toimenpiteisiin, joissa korostetaan lopputuloksen valmiutta ja täydellisyyttä. Tämä verbi on tyypillisesti käytössä, kun puhutaan projektien tai tehtävien saattamisesta täysin valmiiksi, missä kaikki osa-alueet on huomioitu.

Mi sono fermato a metà strada, ma domani finirò. (Pysähdyin puoliväliin, mutta huomenna lopetan.)
Abbiamo completato ogni sezione del documento. (Olemme saattaneet jokaisen asiakirjan osion valmiiksi.)

Kielikuvat ja vertauskuvallinen käyttö

Italialaisessa kielessä verbillä finire on myös kielikuvallisia merkityksiä, joita ei löydy verbistä completare. Esimerkiksi finire voi ilmaista jonkin loppumisen negatiivisessa mielessä tai loppuun kuluttamista.

Completare ei yleensä kanna tällaisia konnotaatioita, vaan pysyy objektiivisempana ja keskittyy lopputuloksen saavuttamiseen.

Finirò per perdere la pazienza se questo traffico non si muove. (Menetän lopulta kärsivällisyyteni, jos tämä liikenne ei liiku.)
Abbiamo completato la raccolta fondi con successo. (Olemme onnistuneesti saattaneet varainkeruun päätökseen.)

Yhteenveto ja käyttövinkit

Kun valitset käytettävää verbiä italialaisessa viestinnässä, mieti toiminnan laajuutta ja luonnetta. Jos puhut toiminnasta, joka päättyy yleisesti ilman erityistä painotusta lopputuloksen täydellisyydestä, finire on sopiva valinta. Jos taas korostat tehtävän tai projektin täydellistä ja ehjää loppuunsaattamista, käytä completare-verbiä.

Tämän eron ymmärtäminen ja oikeiden verbien käyttö italialaisessa kielessä auttavat sinua viestimään tarkemmin ja tehokkaammin. Käytä näitä oivalluksia hyväksesi, kun haluat parantaa kielitaitoasi ja tehdä vaikutuksen italialaisiin keskustelukumppaneihisi.

Talkpal on tekoälyavusteinen kieltenopettaja. Opi yli 57 kieltä 5x nopeammin mullistavan teknologian avulla.

OPI KIELIÄ NOPEAMMIN
TEKOÄLYN AVULLA

Opi 5x nopeammin