Libreria vs Biblioteca – Yleisesti hämmentyneiden italian substantiivien selventäminen

Italian kielen substantiivit voivat aiheuttaa sekaannusta opiskelijoille, jotka ovat tottuneet suomen kieleen. Tässä artikkelissa käsitellään kahta usein toisiinsa sekoitettavaa substantiivia: libreria ja biblioteca. Vaikka molemmat liittyvät kirjoihin, niiden merkitykset ovat hyvin erilaiset.

Ymmärrä peruserot

Libreria tarkoittaa kirjakauppaa, paikkaa, josta voit ostaa kirjoja. Se on kaupallinen yritys, joka myy uusia tai käytettyjä kirjoja. Sen sijaan biblioteca tarkoittaa kirjastoa, julkista tai yksityistä laitosta, jossa kirjoja, lehtiä ja muita painotuotteita lainataan tai luetaan paikan päällä.

Voglio comprare l’ultimo romanzo di Elena Ferrante, quindi andrò in una libreria. (Haluan ostaa Elena Ferranten uusimman romaanin, joten menen kirjakauppaan.)

Ho bisogno di studiare per gli esami, quindi passerò il pomeriggio in biblioteca. (Tarvitsen opiskeluaikaa tenttejä varten, joten vietän iltapäivän kirjastossa.)

Käyttökonteksti

Libreria käytetään kun puhutaan ostamisesta ja kaupallisista toiminnoista. Jos haluat omistaa kirjan, se on hankittava kirjakaupasta.

Se vuoi una copia personale di quel libro, dovresti cercarlo in una libreria. (Jos haluat henkilökohtaisen kopion tuosta kirjasta, sinun pitäisi etsiä se kirjakaupasta.)

Toisaalta biblioteca liittyy lainaamiseen ja tutkimukseen. Kirjastot tarjoavat pääsyn laajaan kirja- ja mediamateriaalien valikoimaan, joita voit käyttää ilman suoraa ostovelvoitetta.

Posso prendere in prestito questo libro alla biblioteca del mio quartiere. (Voin lainata tämän kirjan naapurustoni kirjastosta.)

Kulttuuriset seikat

Italiassa, kuten monissa muissa maissa, sekä kirjakaupat että kirjastot ovat tärkeitä kulttuurisia instituutioita. Kirjakaupat, librerie, ovat usein kohtaamispaikkoja, joissa järjestetään kirjanjulkistamisia ja keskusteluja. Kirjastot, biblioteche, puolestaan ovat opiskelun ja tutkimuksen keskuksia.

La libreria del centro organizza spesso incontri con gli autori. (Keskustan kirjakauppa järjestää usein tapaamisia kirjailijoiden kanssa.)

La biblioteca universitaria è aperta fino a mezzanotte durante gli esami. (Yliopiston kirjasto on avoinna puoleenyöhön tenttien aikana.)

Johtopäätökset

Muista, että libreria ja biblioteca ovat kaksi eri asiaa, vaikka molemmat liittyvät kirjoihin. Kun käytät näitä sanoja, mieti, puhutko ostamisesta (libreria) vai lainaamisesta ja lukemisesta (biblioteca). Tämä auttaa välttämään väärinkäsityksiä ja tekee italian oppimisesta sujuvampaa.

Kun seuraavan kerran matkustat Italiaan tai keskustelet italialaisen ystävän kanssa, voit käyttää näitä sanoja oikein ja vaikuttaa luontevalta puhujalta. Italian kielen hallinta avaa ovia rikkaaseen kulttuuriin ja kirjallisuuteen, joten jatka harjoittelua ja ole utelias oppimaan uusia sanoja ja niiden käyttöyhteyksiä!

Talkpal on tekoälyavusteinen kieltenopettaja. Opi yli 57 kieltä 5x nopeammin mullistavan teknologian avulla.

OPI KIELIÄ NOPEAMMIN
TEKOÄLYN AVULLA

Opi 5x nopeammin