Kiinalaiset idiomit rakkaudesta ja ihmissuhteista

Kiinalaiset idiomit ovat syvällisiä ja usein kertovat tarinoita tai opetuksia, jotka ovat olleet osa kiinalaista kulttuuria vuosisatojen ajan. Tässä artikkelissa käsittelemme muutamia kiinalaisia idiomeja, jotka liittyvät rakkauteen ja ihmissuhteisiin. Nämä idiomit eivät ainoastaan rikasta kielen ymmärrystä, vaan myös tarjoavat kiehtovan näkymän kiinalaisen kulttuurin sydämeen ja sen käsityksiin rakkaudesta.

一见钟情 (yíjiànzhōngqíng)
Määritelmä: Rakastua ensisilmäyksellä. Tämä idiom kuvailee tilannetta, jossa kaksi ihmistä tuntee välittömästi vahvaa vetovoimaa toisiaan kohtaan ensikohtaamisella.
他们一见钟情,从此不可分离。

花好月圆 (huāhǎoyuèyuán)
Määritelmä: Onnellinen ja täydellinen hetki, erityisesti käytetään kuvaamaan täydellistä rakkaustilannetta tai avioliittoa. Tämä idiom vertaa kauniita kukkia ja täyttä kuuta, jotka molemmat symboloivat harmoniaa ja kauneutta.
结婚那天,真是花好月圆。

心心相印 (xīnxīnxiāngyìn)
Määritelmä: Sydämet resonoi keskenään. Tämä idiom kuvaa tilannetta, jossa kaksi ihmistä ymmärtää toisiaan syvästi ja ilman sanoja.
他们俩心心相印,总是能感受到对方的情感。

相濡以沫 (xiāngrúyǐmò)
Määritelmä: Tukea toisiaan vaikeuksissa. Idiom perustuu tarinaan, jossa kaksi kalaa yrittää kostuttaa toisiaan vedellä, kun vesi on kuivumassa, eli he yrittävät auttaa toisiaan selviytymään.
他们在困难中相濡以沫,共同度过难关。

白头偕老 (báitóuxiélǎo)
Määritelmä: Vanheta yhdessä harmoniassa, viitaten pitkäkestoiseen ja onnelliseen avioliittoon.
希望我们能白头偕老,永不分离。

执子之手,与子偕老 (zhízǐzhīshǒu, yǔzǐxiélǎo)
Määritelmä: Tarttua rakastetun käteen ja vanheta yhdessä. Tämä idiom ilmaisee syvän sitoutumisen ja toiveen jakaa koko elämä rakastetun kanssa.
他向她承诺,执子之手,与子偕老。

两情相悦 (liǎngqíngxiāngyuè)
Määritelmä: Molempien osapuolten välinen rakkaus ja mielihyvä. Tämä idiom kuvaa tilannetta, jossa molemmat osapuolet tuntevat vetoa ja rakkautta toisiaan kohtaan.
从他们的眼神可以看出,两情相悦。

同甘共苦 (tónggāngòngkǔ)
Määritelmä: Jakaa yhdessä sekä hyvät että huonot ajat. Idiom korostaa, kuinka tärkeää on tukea toisiaan niin iloissa kuin suruissakin.
无论是同甘还是共苦,他们都愿意在一起。

情投意合 (qíngtóuyìhé)
Määritelmä: Tunteiden ja ajatusten syvä yhteensopivuus. Tämä idiom kuvaa tilannetta, jossa kaksi ihmistä on henkisesti ja emotionaalisesti samalla aaltopituudella.
他们之间的情投意合,让人羡慕。

海誓山盟 (hǎishìshānméng)
Määritelmä: Vannoa ikuisia valoja, usein käytetään kuvaamaan dramaattisia ja syviä lupauksia rakastavien välillä. Kuvaa uskollisuutta ja sitoutumista toisiinsa.
他们在月光下海誓山盟,誓言永不背弃。

Nämä idiomit tarjoavat kiehtovan katsauksen kiinalaiseen kulttuuriin ja sen käsityksiin rakkaudesta. Ne eivät ainoastaan rikasta kielen oppimiskokemusta, vaan myös syventävät kulttuurista ymmärrystä ja antavat arvokkaita näkökulmia ihmissuhteiden hoitamiseen.

Talkpal on tekoälyavusteinen kieltenopettaja. Opi yli 57 kieltä 5x nopeammin mullistavan teknologian avulla.

OPI KIELIÄ NOPEAMMIN
TEKOÄLYN AVULLA

Opi 5x nopeammin