50 sjove engelske ord, der vil pirre dit sprogben
Når man begiver sig ud på eventyr i det engelske sprog, kan man ikke undgå at falde over ord, som i kraft af deres særegenhed fremkalder et grin eller en forundret hovedrysten. Disse sproglige guldkorn giver krydderi til vores samtaler og pirrer nysgerrigheden hos både sprogelskere og -studerende. Her er en skattekiste med 50 sjove engelske ord, som måske kan kilde din lattermuskel. Gør dig klar til en finurlig leksikon-rutsjebane, der vil efterlade dig grinende og måske en smule oplyst!
Sjove ord på engelsk
1. “Lollygag ” – At lollygag er at bruge tiden formålsløst eller at dvæle, ofte til stor irritation for dem, der venter på dig. Forestil dig en person, der i ro og mag nyder en slikkepind uden at bekymre sig om, at uret tikker.
2. “Flummox ” – At være flummoxed er at være fuldstændig og håbløst forvirret. Tænk på en tryllekunstner, hvis trick er gået galt, så han står og klør sig i hovedet offentligt.
3. “Kerfuffle ” – En opstandelse eller ballade, især forårsaget af modstridende synspunkter. Kerfuffle er den verbale ækvivalent til en høne, der flakser rundt i en gård – masser af larm, fjer overalt, men ingen kommer rigtig til skade.
4. “Canoodle ” – At canoodle er at engagere sig i kærlige og forelskede kærtegn eller kæleri. Det er den gammeldags måde at sige, at to mennesker er ved at få det ret hyggeligt med hinanden.
5. “Discombobulate ” – Dette sjovt klingende ord betyder at forstyrre eller forvirre; det er den følelse, du får, når din rutine bliver forstyrret, og alt føles skævt.
6. “Snollygoster ” – En snu, principløs person, især en politiker. Snollygoster lyder som et væsen fra en børnebog, som du ikke ville betro din kagedåse.
7. “Gobbledygook ” – Sprog, der er meningsløst, uklart eller uforståeligt. Det er, hvad man kan forvente at læse med småt i et juridisk dokument eller i en særligt forvirrende brugsanvisning.
8. “Malarkey ” – Meningsløs snak eller nonsens. Man hører ofte bedsteforældre sige til de unge, at de skal holde op med deres pjat, når børnenes fantasifulde fortællinger bliver lidt for store.
9. “Flapdoodle ” – Dette er et andet, måske endnu dummere, ord for nonsens. Det skal siges med en legende løftet pegefinger og en spøgefuld alvorlig mine.
10. “Skedaddle ” – At løbe hurtigt væk; flygte. Ordet skedaddle fremkalder billeder af tegneseriefigurer, der foretager et hastigt og humoristisk tilbagetog, hvor benene drejer rundt, før de overhovedet rammer jorden.
11. “Flibbertigibbet ” – En useriøs, flyvsk eller overdrevent snakkesalig person. Den har en syngende kvalitet, der kan minde dig om en sladrende fugl, der hopper fra gren til gren.
12. “Mumbo Jumbo ” – Ord eller aktiviteter, der virker komplicerede, men som er meningsløse eller uden betydning. Tænk på en troldmand, hvis trylleformularer er mere show end substans.
13. “Nincompoop ” – En tåbelig person. Det er det harmløst uhøflige navn, du måske kalder en ven, når de har gjort noget særligt dumt.
14. “Widdershins ” – Dette usædvanlige udtryk henviser til en retning modsat den sædvanlige eller mod uret. Det er det, du gør, når du har lyst til at gå rundt om et bord på den ‘forkerte’ måde bare for sjov.
15. “Snickersnee ” – Vi taler ikke om chokoladebaren her. En snickersnee er en stor kniv. Det lyder mere som noget, man ville finde i en Dr. Seuss-bog end i et køkken.
16. “Cattywampus ” – Skævt eller skævt; placeret diagonalt. Det er ligesom, når du hænger en billedramme op og træder tilbage og opdager, at den ikke er helt lige, til din store ærgrelse.
17. “Galoppere ” – At gå rundt fra et sted til et andet i jagten på fornøjelse eller underholdning. Det er det, man gør på en lørdag, når pligterne har mistet deres tiltrækningskraft.
18. “Brouhaha ” – En støjende og overspændt reaktion på noget; et postyr. Det er tumulten ved et surprise-party, når den, der overrasker, bliver den, der bliver overrasket.
19. “Taradiddle ” – En lille løgn eller prætentiøst nonsens. Børn, der bliver taget med hånden i kagedåsen, tyer ofte til en taradiddle eller to.
20. “Bodacious ” – Fremragende, beundringsværdig eller attraktiv. Bodacious leder tankerne hen på surfere, der fanger den perfekte bølge under en skinnende sol.
21. “Hoosegow ” – Et slangudtryk for et fængsel, afledt af det spanske ord ‘juzgado’. Det bruges ofte i en legende sammenhæng i gamle westernfilm.
22. “Fandango ” – En udførlig eller kompliceret proces eller aktivitet. Det refererer også til en livlig spansk dans. At planlægge en simpel begivenhed kan blive til en hel fandango, hvis du ikke passer på!
23. “Collywobbles ” – Smerter i maven eller en følelse af nervøsitet. Det er den sjove fornemmelse i maven før en stor prøve eller en spændende tur.
24. “Whippersnapper ” – En ung og uerfaren person, der anses for at være anmassende eller overmodig. Det ældgamle udtryk for kærlighed (eller mild irritation) til de ungdommelige up-and-comers.
25. “Gymnofobi ” – Frygt for nøgenhed, og nej, det betyder ikke, at du er bange for træningscentret. Det er den angst, man føler, når gardinet i omklædningsrummet virker lidt for tyndt.
26. “Kværulere ” – At diskutere eller komme med indvendinger om en ubetydelig ting. Det er som når man skændes med en ven om, hvem der har skylden for at have spist den sidste kage.
27. “ Sludder og vrøvl” – Sludder og vrøvl. Når nogen prøver at fortælle dig, at grisene er begyndt at flyve, vil du med rette kalde det sludder og vrøvl.
28. “Rambunctious ” – Ukontrolleret sprudlende; larmende. Tænk på hvalpe, der tumler rundt i leg, fulde af ben og entusiasme.
29. “ Vrøvl” – I lighed med vrøvl er det også en måde at afvise noget som nonsens. Det er mere et bedsteforældreord, der bruges, når den seneste røverhistorie bare ikke holder.
30. “Tittle-Tattle ” – Ledig sladder eller snak. Sladder er det, man hører på rygtebørsen og tager med et gran salt.
31. “Bamboozle ” – At bedrage eller få det bedste ud af nogen ved at snyde. Det er det, en sælger gør bedst, med et bredt grin og et glimt i øjet.
32. “Woolgathering ” – At hengive sig til formålsløse tanker eller dagdrømmeri. Det er, når tankerne bevæger sig væk fra den aktuelle opgave til fjerne, imaginære lande.
33. “Claptrap ” – Absurd eller meningsløs snak eller ideer. Sludder og vrøvl kan komme ud af en politikers mund lige før et valg.
34. “Donnybrook ” – En tumult eller et slagsmål; et frit slagsmål. Det kan henvise til den nærkamp, der opstår, når en værtshusgæsts temperament kommer i kog.
35. “Blatherskite ” – En person, der taler i lange baner uden at give meget mening. Du har måske en blatherskite i dit liv, og det er et ganske morsomt ord at slippe løs i deres nærvær (måske ikke lige i ansigtet på dem).
36. “Bibliopole ” – En person, der køber og sælger bøger, især sjældne. Det lyder som en, der har specialiseret sig i litterært fiskeri.
37. “Dillydal ” – At spilde tiden med formålsløs vandring eller ubeslutsomhed. Det er kunsten at tage den naturskønne rute gennem din morgenrutine.
38. “Hokuspokus ” – Bedrageriske eller snedige procedurer eller snak. Bruges, når en tryllekunstner trækker en kanin op af hatten, eller når det med småt ser ud til at være skrevet på et gammelt trylleformularsprog.
39. “Scuttlebutt ” – Rygter eller sladder. Noget, som sømænd kan udveksle, mens de skrubber dækket, måske om kaptajnens mystiske kort.
40. “Knickknack ” – En lille pyntegenstand eller nipsgenstand, der ofte anses for at være af ringe værdi. Alle hjem har en hylde eller to dedikeret til disse dejlige støvsamlere.
41. “Pettifogger ” – En smålig, skruppelløs advokat eller en, der skændes om bagateller. Pettifoggeren laver bjerge ud af juridiske muldvarpeskud, ofte iført et imponerende skinnende jakkesæt.
42. “Sludder og vrøvl” – Vrøvl, noget man ikke skal tro på. Det er et gammelt britisk udtryk, der lyder, som om det kunne have været en egentlig variant af wallop (selvom det ikke var det).
43. “Piffle ” – Et lige så let og luftigt udtryk for triviel eller meningsløs ballade. Vrøvl er måske det stof, som drømme er lavet af – eller rettere sagt de skyer, de svæver på.
44. “Humdinger ” – En bemærkelsesværdig eller enestående ting af sin art. Det kan være din bedstemors prisvindende æbletærte eller en sportsvogn, der ser ud, som om den hører hjemme i en superheltefilm.
45. “Cankle ” – Et ikke-medicinsk, lidt frækt udtryk, der beskriver det område, hvor læggen og anklen ser ud til at smelte sammen. Lidt humor i den selvironi, man føler efter en lang flyvetur.
46. “Snickerdoodle ” – En type småkage overtrukket med kanelsukker, som formår at smage langt mere alvorligt, end det lyder. Det bliver ofte sagt med et smil, især til børn.
47. “Folderol ” – Tåbelighed eller nonsens. Den kan bruges, når snakken ved teselskabet bliver særlig triviel.
48. “Guffaw ” – Et højt og larmende grin. Det er det smittende grin, du ikke kan holde tilbage, når nogen fortæller en særlig god vittighed.
49. “Absquatulate ” – At forlade stedet pludseligt. Det er et ord, der tegner et billede af en gammeldags bandit, der er på flugt med tasker med bytte.
50. “Rigmarole ” – En langvarig og kompliceret procedure. Det er det, man kalder processen, når det at tilmelde sig noget simpelt ser ud til at kræve endeløse formularer, køer og tålmodighed.
Disse ord er den sproglige ækvivalent til et funhouse-spejl – de vrider og forvrænger det engelske sprog til former og lyde, der glæder og underholder. Ved at flette dem ind i vores ordforråd beriger vi ikke kun vores samtaler, men hylder også den legesyge, der er medfødt i menneskelig kommunikation. Så næste gang du føler, at din tale kunne bruge et stænk af farve, hvorfor så ikke drysse en snollygoster eller en taradiddle ind? Dine lyttere vil helt sikkert takke dig for smilene.