Raskas vs. Raskaana - Pesado vs. Grávida em Condições Físicas Finlandesas. - Talkpal
00 Dias D
16 Horas H
59 Minutos M
59 Segundos S
Talkpal logo

Aprenda idiomas mais rapidamente com IA

Aprenda 5x mais rápido!

Learn Languages faster with AI
Flag of England Flag of Spain Flag of France Flag of Germany Flag of Italy
+ 79 Línguas

Raskas vs. Raskaana – Pesado vs. Grávida em Condições Físicas Finlandesas.

Ao aprender um novo idioma, é comum depararmo-nos com palavras que parecem similares mas que têm significados totalmente diferentes. No finlandês, dois exemplos notáveis são as palavras “raskas” e “raskaana”. Embora ambas estejam relacionadas a um estado de peso, elas são usadas em contextos muito distintos. Vamos explorar essas diferenças e como usá-las corretamente.

Three students look at a laptop screen in a library while focused on learning languages.

A maneira mais eficiente de aprender um idioma

Teste o Talkpal grátis

Entendendo “Raskas” – Pesado

A palavra “raskas” em finlandês é um adjetivo usado para descrever algo que é pesado em termos de peso físico. Pode ser aplicada a objetos, sentimentos ou até mesmo situações. É importante notar que “raskas” é usada de forma semelhante ao adjetivo “pesado” em português.

Tämä kirja on raskas. (Este livro é pesado.)
Elämä voi olla raskasta. (A vida pode ser pesada.)

Entendendo “Raskaana” – Grávida

Por outro lado, “raskaana” é um adjetivo específico usado exclusivamente para indicar que uma mulher está grávida. Não se refere ao peso físico, mas sim a uma condição física específica. É crucial não confundir “raskaana” com “raskas”, pois enquanto um descreve uma condição, o outro refere-se a uma característica.

Hän on raskaana. (Ela está grávida.)

Usando “Raskas” e “Raskaana” em frases

Para solidificar a compreensão, vamos observar mais alguns exemplos de como essas palavras são usadas em frases completas.

Raskas:
Raskas reppu voi aiheuttaa selkäkipuja. (Uma mochila pesada pode causar dores nas costas.)
Tämä työ on henkisesti raskasta. (Este trabalho é mentalmente pesado.)

Raskaana:
He ovat olleet naimisissa viisi vuotta ja nyt hän on raskaana. (Eles estão casados há cinco anos e agora ela está grávida.)
Odotamme lasta, minun vaimoni on raskaana. (Estamos esperando um bebê, minha esposa está grávida.)

Erros comuns ao usar “Raskas” e “Raskaana”

Um erro comum entre aprendizes de finlandês é utilizar “raskas” quando se quer dizer “raskaana”. Isso pode levar a mal-entendidos significativos, especialmente em situações formais ou médicas. Portanto, é essencial prestar atenção ao contexto da conversa.

Conclusão

Ao aprender finlandês, a distinção entre “raskas” e “raskaana” é crucial. Lembre-se de que “raskas” se refere a algo pesado, seja em termos físicos ou emocionais, enquanto “raskaana” é usado exclusivamente para descrever o estado de gravidez de uma mulher. Com a prática e atenção ao contexto, você evitará erros comuns e melhorará sua fluência no finlandês.

Learning section image (pt-pt)
Descarrega a aplicação talkpal

Aprende em qualquer lugar e a qualquer hora

O Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. É a forma mais eficaz de aprender uma língua. Conversa sobre uma quantidade ilimitada de tópicos interessantes, escrevendo ou falando, enquanto recebes mensagens com uma voz realista.

Learning section image (pt-pt)
Código QR

Digitalize com seu dispositivo para baixar no iOS ou Android

Learning section image (pt-pt)

Entra em contacto connosco

O Talkpal é um professor de línguas com IA, movido a GPT. Potencia fala, escuta, escrita e pronúncia – aprende 5x mais rápido!

Línguas

Aprendizagem


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2026 All Rights Reserved.


Trustpilot