Att lära sig ett nytt språk handlar inte bara om att förstå grammatik och ordförråd. För att verkligen behärska ett språk är det viktigt att också förstå dess slang och informella fraser. Thailändska är inget undantag. Här är en guide till några av de vanligaste thailändska slangorden och informella fraserna som du kan stöta på i vardagssamtal.
Vanliga Thailändska Slangord
เจ๋ง (เจ็ง) – Cool, häftig
Detta ord används för att beskriva något som är imponerande eller fantastiskt.
รถคันนี้เจ๋งมาก
แน่ะ (næ) – Ojdå, wow
Används för att uttrycka förvåning eller beundran.
แน่ะ เธอทำได้จริงๆ!
กวนตีน (kuan teen) – Irriterande, provokativ
Ett ganska informellt sätt att säga att någon är irriterande.
เขากวนตีนมาก
ชิล (chill) – Avslappnad
Lånat från engelskan, används för att beskriva en avslappnad atmosfär eller person.
วันนี้เราชิลกันเถอะ
เทพ (thêp) – Gudomlig, fantastisk
Används för att beskriva något som är extremt bra eller skickligt.
เขาเล่นเกมเทพมาก
Informella Fraser
ไปไหนมา (bpai nai maa) – Var har du varit?
En vanlig hälsningsfras som används för att fråga var någon har varit.
ไปไหนมาล่ะ
กินข้าวหรือยัง (gin khâao rʉ̂ʉ yang) – Har du ätit ännu?
En annan vanlig hälsningsfras som används som ett sätt att visa omtanke.
กินข้าวหรือยัง
ไม่เป็นไร (mâi bpen rai) – Det gör inget
Används för att säga att något inte är ett problem eller att det är okej.
ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง
เดี๋ยว (dĭeow) – Vänta, snart
Används för att be någon att vänta eller för att säga att något kommer att hända snart.
เดี๋ยวฉันมา
เก็บเงิน (gèp ngern) – Samla pengar, spara pengar
Används när man pratar om att spara pengar.
ฉันต้องเก็บเงินไปเที่ยว
Slang och Kultur
Slangord och informella fraser är ofta tätt förknippade med kulturen i ett land. De kan ge insikt i hur människor tänker och kommunicerar på ett mer vardagligt plan. I Thailand är det vanligt att använda humor och ordlekar i språket, vilket reflekteras i många av slangorden.
ม่อ (môr) – Flirta
Används för att beskriva någon som flörtar eller är charmig.
เขาชอบม่อสาวๆ
เม้าท์ (mâo) – Skvallra
Lånat från engelskan, används för att beskriva att man skvallrar.
พวกเขากำลังเม้าท์กัน
เผือก (pʉ̀ak) – Nyfiken
Används för att beskriva någon som är alltför nyfiken på andras angelägenheter.
เขาชอบเผือกเรื่องคนอื่น
ห้าว (hâo) – Modig, vågad
Används för att beskriva någon som är modig eller tar risker.
เขาเป็นคนห้าวมาก
ลุย (lui) – Kämpa, fortsätta
Används för att uppmuntra någon att fortsätta kämpa eller att inte ge upp.
ลุยกันเถอะ!
Att Förstå Kontexten
Att förstå och använda slang kräver att man är medveten om kontexten. Ett ord kan ha olika betydelser beroende på situationen och tonen. Det är också viktigt att vara medveten om att vissa slangord kan vara olämpliga i formella sammanhang.
บ้า (bâa) – Galen
Kan användas både positivt och negativt beroende på kontexten.
เขาบ้าจริงๆ
เสี่ยว (sĭeow) – Ostig, löjlig
Används för att beskriva något eller någon som är löjlig eller överdrivet sentimental.
หนังเรื่องนี้เสี่ยวมาก
หล่อ (lòr) – Snygg
Används för att beskriva en attraktiv man.
เขาหล่อมาก
สวย (sŭay) – Vacker
Används för att beskriva en attraktiv kvinna.
เธอสวยมาก
แซ่บ (sâep) – Kryddig, sexig
Används både för att beskriva mat som är kryddig och personer som är attraktiva.
อาหารนี้แซ่บมาก
Slang i Sociala Medier
Sociala medier har en stor inverkan på hur slang utvecklas och sprids. Många nya slangord och uttryck kommer från plattformar som Facebook, Instagram och Twitter.
ติ่ง (dting) – Fan, entusiast
Används för att beskriva någon som är ett stort fan av något, ofta inom popkultur.
เขาเป็นติ่งวงนี้
อิอิ (ì ì) – Hihi
En skriftlig representation av skratt, ofta använd i textmeddelanden och på sociala medier.
อิอิ ฉันล้อเล่น
555 (hâ hâ hâ) – Hahaha
Används för att representera skratt, eftersom siffran 5 uttalas ”ha” på thailändska.
555 ขำมาก
แอด (àet) – Lägg till
Lånat från engelskan, används för att be någon att lägga till en på sociala medier.
แอดฉันด้วย
ดราม่า (drama) – Drama
Lånat från engelskan, används för att beskriva en dramatisk situation.
เรื่องนี้ดราม่ามาก
Regionala Skillnader
Precis som i många andra språk finns det regionala skillnader i thailändsk slang. Vad som är vanligt i Bangkok kanske inte används lika mycket i Chiang Mai eller Phuket.
กั๋น (gân) – (Norra Thailand) Vi
Används i norra Thailand för att säga ”vi”.
กั๋นไปเที่ยวกัน
ฮ้อง (hâwng) – (Norra Thailand) Gråta
Används i norra Thailand för att beskriva att någon gråter.
เขาฮ้องหนักมาก
หลาว (làao) – (Södra Thailand) Också
Används i södra Thailand för att säga ”också”.
ฉันหลาวชอบ
หรอย (ròi) – (Södra Thailand) God, utsökt
Används i södra Thailand för att beskriva något som är gott eller utsökt.
อาหารนี้หรอยมาก
เว้า (wáo) – (Isan) Prata
Används i Isan-regionen för att säga ”prata”.
เขาชอบเว้าภาษาอีสาน
Avslutande Tankar
Att förstå och använda slang och informella fraser är en viktig del av att bli flytande i ett språk. Det ger dig inte bara möjlighet att kommunicera mer naturligt, utan också att bättre förstå kulturen och människorna som talar språket. Så nästa gång du studerar thailändska, glöm inte att lägga till några av dessa slangord och fraser i ditt ordförråd!