Vilket språk vill du lära dig?

Vilket språk vill du lära dig?

Roliga figurativa uttryck på det slovenska språket

Att lära sig ett nytt språk innebär ofta att stöta på en mängd olika uttryck och fraser som inte alltid är lätta att förstå. Detta gäller särskilt för figurativa uttryck, som ofta inte kan översättas ordagrant. Slovenien, med sitt rika kulturella arv och unika språk, erbjuder en fascinerande uppsjö av sådana uttryck. I denna artikel ska vi dyka ner i några av de roligaste och mest intressanta figurativa uttrycken på slovenska språket, och samtidigt ge en inblick i deras betydelser och användningar.

Katter och hundar

Vi börjar med ett uttryck som kan verka bekant för många svenskar: ”Lije kot iz škafa.” Detta uttryck motsvarar det svenska ”Det regnar katter och hundar” och används för att beskriva ett kraftigt regn. Bokstavligen översatt betyder det ”Det häller som ur en hink.” Precis som i svenskan används detta uttryck för att ge en bild av hur intensivt regnet är.

Att bära ugglor till Athen

Ett annat roligt uttryck är ”Nosi sovo v Atene.” Detta uttryck kan översättas till ”Att bära ugglor till Athen” och betyder att göra något som är helt onödigt eller överflödigt. Ugglor var en symbol för visdom i antikens Grekland, och Athen var känd som visdomens och lärdomens hem. Att bära ugglor till Athen skulle därför vara en meningslös handling, eftersom staden redan hade ett överflöd av visdom.

Från groda till prins

I slovenskan finns ett charmigt uttryck ”Poljubljati žabo,” vilket betyder ”Att kyssa en groda.” Detta uttryck är inspirerat av sagan om prinsen som förvandlas från en groda till en människa genom en kyss. I överförd betydelse används det för att beskriva en situation där något eller någon, som först verkar oattraktiv eller oönskad, visar sig vara mycket värdefull eller attraktiv efter närmare undersökning.

Myggor och elefanter

Ett annat humoristiskt uttryck är ”Delati iz muhe slona,” vilket bokstavligen betyder ”Att göra en elefant av en mygga.” Detta uttryck motsvarar det svenska ”Att göra en höna av en fjäder” och används för att beskriva en situation där någon överdriver eller förstorar ett litet problem till ett mycket större än det egentligen är.

Att dricka vatten under bron

”Točiti vodo pod most,” eller ”Att dricka vatten under bron,” är ett uttryck som används för att beskriva en meningslös handling. Det är som att försöka fylla en hink med vatten samtidigt som det rinner ut genom ett hål i botten. Detta uttryck används ofta för att illustrera en situation där någon slösar sin tid eller energi på något som inte kommer att ge något resultat.

Att vara som en ko på is

Slovenien har också sitt eget sätt att beskriva någon som är i en besvärlig situation eller känner sig obekväm. ”Biti kot krava na ledu,” eller ”Att vara som en ko på is,” används för att beskriva någon som kämpar för att hålla balansen eller känner sig osäker i en viss situation. Precis som en ko på is är det en bild som förmedlar en känsla av klumpighet och osäkerhet.

Att sälja skinnet innan björnen är skjuten

Ett annat intressant uttryck är ”Prodajati kožo preden je medved ujet,” vilket bokstavligen betyder ”Att sälja skinnet innan björnen är fångad.” Detta uttryck har en liknande betydelse som det svenska ”Att sälja skinnet innan björnen är skjuten” och används för att varna mot att räkna med något som inte har inträffat än. Det påminner oss om att inte ta ut segern i förskott eller fatta beslut baserade på förhoppningar snarare än faktiska händelser.

Att hälla olja på elden

Slovenien har också sitt eget uttryck för att beskriva någon som förvärrar en redan dålig situation. ”Dolivati olje na ogenj” betyder bokstavligen ”Att hälla olja på elden.” Precis som i svenskan används detta uttryck för att beskriva en handling som gör en redan svår situation ännu värre. Det ger en stark bild av hur en liten handling kan få en stor och negativ effekt.

Att simma mot strömmen

Uttrycket ”Plavati proti toku” betyder ”Att simma mot strömmen” och används för att beskriva någon som går emot normen eller försöker göra något svårt och utmanande. Precis som att simma mot en stark ström i vattnet, innebär detta uttryck att personen möter motstånd och svårigheter, men ändå fortsätter att kämpa mot oddsen.

Att kasta pärlor för svin

Ett annat uttryck som finns både i slovenskan och svenskan är ”Metati bisere pred svinje,” eller ”Att kasta pärlor för svin.” Detta uttryck används för att beskriva en situation där någon slösar sina resurser eller sin visdom på någon som inte kan uppskatta det. Det ger en bild av en värdefull gåva som går till spillo på någon som inte förstår dess värde.

Att ha fjärilar i magen

Precis som i många andra språk har slovenskan ett uttryck för den nervösa känslan som uppstår innan en viktig händelse. ”Imeti metuljčke v trebuhu” betyder ”Att ha fjärilar i magen.” Detta uttryck används för att beskriva en känsla av nervositet eller förväntan, ofta inför något spännande eller betydelsefullt.

Att ha en räv bakom örat

Slovenien har också sitt eget sätt att beskriva någon som är listig eller slug. ”Imeti lisico za ušesom,” eller ”Att ha en räv bakom örat,” används för att beskriva någon som är smart och kanske lite lurig. Precis som i svenskan ger detta uttryck en bild av en person som är bra på att tänka ut kluriga planer och har en förmåga att navigera genom svårigheter med list.

Att slå två flugor i en smäll

Ett annat uttryck som har en motsvarighet i svenskan är ”Udariti dve muhi na en mah,” vilket bokstavligen betyder ”Att slå två flugor i en smäll.” Detta uttryck används för att beskriva en situation där någon lyckas uppnå två mål med en enda handling. Det är ett uttryck som ofta används för att beskriva effektivitet och smarta lösningar.

Att vara en svart får

Slovenien har också ett uttryck för att beskriva någon som är annorlunda eller inte passar in i en viss grupp. ”Biti črna ovca,” eller ”Att vara ett svart får,” används för att beskriva någon som sticker ut eller inte följer gruppens normer. Precis som i svenskan ger detta uttryck en bild av en person som är annorlunda på ett sätt som kan vara både positivt och negativt.

Att stå som en fågelholk

Ett roligt och bildligt uttryck i slovenskan är ”Stati kot ptičja hišica,” vilket betyder ”Att stå som en fågelholk.” Detta uttryck används för att beskriva någon som står med munnen öppen av förvåning eller förvirring. Det ger en bild av en person som är helt oförmögen att reagera på något oväntat eller överraskande.

Att dra någon vid näsan

Ett annat uttryck som finns både i slovenskan och svenskan är ”Vleči nekoga za nos,” eller ”Att dra någon vid näsan.” Detta uttryck används för att beskriva någon som lurar eller vilseleder någon annan. Det ger en bild av en person som manipulerar någon annan genom att ge falska eller missvisande uppgifter.

Att vara som en fisk på torra land

Uttrycket ”Biti kot riba na suhem” betyder ”Att vara som en fisk på torra land” och används för att beskriva någon som känner sig obekväm eller malplacerad i en viss situation. Precis som en fisk som inte kan överleva utanför vattnet, ger detta uttryck en bild av en person som kämpar för att anpassa sig till en ovan eller svår miljö.

Att ha huvudet i molnen

Slovenien har också sitt eget uttryck för att beskriva någon som är drömmande eller ouppmärksam. ”Imeti glavo v oblakih,” eller ”Att ha huvudet i molnen,” används för att beskriva någon som inte är fokuserad på verkligheten eller är förlorad i sina egna tankar. Precis som i svenskan ger detta uttryck en bild av en person som är distraherad och inte helt närvarande i nuet.

Att vara som en elefant i en porslinsbutik

Ett annat uttryck som finns både i slovenskan och svenskan är ”Biti kot slon v trgovini s porcelanom,” vilket betyder ”Att vara som en elefant i en porslinsbutik.” Detta uttryck används för att beskriva någon som är klumpig eller okänslig i en känslig eller ömtålig situation. Precis som en elefant som lätt kan orsaka skada i en butik fylld med ömtåliga föremål, ger detta uttryck en bild av en person som inte är medveten om sin egen påverkan på omgivningen.

Att lära sig dessa uttryck och deras betydelser kan inte bara hjälpa dig att förbättra dina språkkunskaper, utan också ge dig en djupare förståelse för den slovenska kulturen och dess unika sätt att uttrycka sig. Genom att använda figurativa uttryck kan du göra ditt språk mer levande och färgstarkt, och samtidigt få en inblick i hur slovenerna tänker och kommunicerar.

Talkpal är en AI-driven språkhandledare. Lär dig 57+ språk 5 gånger snabbare med revolutionerande teknik.

LÄR DIG SPRÅK SNABBARE
MED AI

Lär dig 5x snabbare