Vilket språk vill du lära dig?

Vilket språk vill du lära dig?

Ordförråd för förhandlingar och affärsavtal på kroatiska

När du förhandlar och skriver affärsavtal på kroatiska, är det viktigt att ha ett starkt och specifikt ordförråd. Kroatiska är ett rikt språk, och att förstå de nyckeltermer som används i affärssammanhang kan hjälpa dig att navigera genom förhandlingar mer effektivt. I denna artikel kommer vi att utforska några viktiga kroatiska ord och uttryck som ofta används i affärsförhandlingar och avtal.

Grundläggande Termer

Ugovor – Kontrakt. Ett juridiskt bindande avtal mellan två eller flera parter.
Potpisali smo ugovor jučer.

Ponuda – Erbjudande. En formell presentation av vad som erbjuds i en affärsuppgörelse.
Dobili smo ponudu od strane klijenta.

Pregovori – Förhandlingar. Processen att diskutera och komma överens om villkor mellan parter.
Pregovori su trajali cijeli dan.

Specifika Termer för Affärsavtal

Uvjeti – Villkor. De specifika bestämmelserna i ett avtal.
Uvjeti ugovora su vrlo važni.

Rok – Deadline. Den sista dagen då något måste göras eller levereras.
Rok za predaju projekta je sutra.

Klijent – Klient. En person eller ett företag som mottar tjänster eller produkter.
Naš klijent je vrlo zadovoljan.

Partner – Partner. En person eller ett företag som samarbetar med en annan part.
Naš poslovni partner dolazi iz Njemačke.

Obveza – Förpliktelse. En skyldighet att utföra vissa handlingar enligt ett avtal.
Imamo obvezu isporučiti robu na vrijeme.

Naknada – Avgift. En summa pengar som betalas för en tjänst eller produkt.
Naknada za uslugu je već plaćena.

Faktura – Faktura. Ett dokument som specificerar betalningar för tjänster eller produkter.
Poslali smo fakturu klijentu.

Förhandlingstekniker

Kompromis – Kompromiss. En överenskommelse där båda parter ger upp något för att nå en gemensam lösning.
Postigli smo kompromis nakon dugih pregovora.

Konflikt – Konflikt. En oenighet eller tvist mellan parter.
Konflikt je riješen mirnim putem.

Strategija – Strategi. En plan för att nå ett specifikt mål.
Naša strategija pregovaranja je bila uspješna.

Dogovor – Överenskommelse. Ett gemensamt beslut som fattas av parterna.
Postigli smo dogovor o novim uvjetima.

Prijedlog – Förslag. En idé eller plan som presenteras för övervägande.
Dali smo prijedlog za novi projekt.

Odobrenje – Godkännande. Ett formellt medgivande att något kan gå vidare.
Čekamo odobrenje od uprave.

Odbijanje – Avslag. En nekande svar på ett förslag eller en begäran.
Naš prijedlog je naišao na odbijanje.

Ekonomiska Termer

Budžet – Budget. En plan för hur pengar ska spenderas under en viss period.
Moramo se držati budžeta.

Trošak – Kostnad. Summan pengar som behövs för att köpa eller producera något.
Trošak projekta je previsok.

Prihod – Intäkt. Pengar som tjänas in av ett företag.
Naš prihod se povećao prošle godine.

Rashod – Utgift. Pengar som spenderas av ett företag.
Rashod je bio veći od očekivanog.

Investicija – Investering. Placering av pengar i något med förhoppning om framtida avkastning.
Ova investicija će nam donijeti profit.

Profit – Vinst. Pengar som återstår efter att alla kostnader har dragits av från intäkterna.
Ostvarili smo veliki profit ove godine.

Gubitak – Förlust. När kostnaderna överstiger intäkterna.
Imali smo gubitak u prošlom kvartalu.

Juridiska Termer

Pravni – Juridisk. Relaterat till lagen.
Imamo pravni tim koji će pregledati ugovor.

Odgovornost – Ansvar. Skyldigheten att ta ansvar för något.
Odgovornost za štetu je na nama.

Kršenje – Brott. Att inte följa en lag eller ett avtal.
Došlo je do kršenja ugovora.

Sudska tužba – Rättegång. En rättslig process för att lösa en tvist.
Podnijeli smo sudsku tužbu protiv kompanije.

Licenca – Licens. Ett tillstånd att göra något som annars skulle vara olagligt.
Moramo obnoviti našu licencu.

Regulacija – Regelverk. Officiella regler som styr hur något ska göras.
Regulacija se promijenila ove godine.

Poreski zakon – Skattelag. Lagar som reglerar beskattning.
Moramo se pridržavati poreskog zakona.

Kommunikation och Relationer

Suradnja – Samarbete. Att arbeta tillsammans för ett gemensamt mål.
Naša suradnja s drugim kompanijama je odlična.

Povjerenje – Förtroende. Tilliten mellan parter i ett avtal.
Povjerenje je ključno u poslovanju.

Transparentnost – Transparens. Att vara öppen och tydlig med information.
Transparentnost u poslovanju je veoma važna.

Pregovarač – Förhandlare. En person som representerar en part i förhandlingar.
Naš pregovarač je postigao odličan dogovor.

Komunikacija – Kommunikation. Utbytet av information mellan parter.
Dobra komunikacija je ključ uspjeha.

Odnos – Relation. Förhållandet mellan parter i ett avtal eller samarbete.
Odnos između partnera je vrlo bitan.

Konferencija – Konferens. Ett möte där parter diskuterar viktiga ämnen.
Prisustvovali smo međunarodnoj konferenciji.

Prezentacija – Presentation. Att visa och förklara information för en grupp.
Imali smo prezentaciju za nove klijente.

Izvještaj – Rapport. Ett dokument som sammanfattar information eller resultat.
Pripremili smo izvještaj za sastanak.

Sastanak – Möte. En samling av personer för att diskutera och fatta beslut.
Imamo sastanak s klijentom sutra.

Att bemästra dessa termer kommer att ge dig en stark grund för att förstå och delta i affärsförhandlingar och avtal på kroatiska. Genom att använda rätt ordförråd kan du kommunicera mer effektivt och skapa bättre affärsrelationer. Om du fortsätter att öva och använda dessa ord i praktiska sammanhang, kommer du snart att märka en betydande förbättring i din förmåga att hantera affärssituationer på kroatiska.

Talkpal är en AI-driven språkhandledare. Lär dig 57+ språk 5 gånger snabbare med revolutionerande teknik.

LÄR DIG SPRÅK SNABBARE
MED AI

Lär dig 5x snabbare