Vilket språk vill du lära dig?

Vilket språk vill du lära dig?

Juridiska och officiella villkor på ryska

Att lära sig ryska kan vara en utmaning, speciellt när det kommer till juridiska och officiella termer. Dessa ord och fraser används ofta i dokument, kontrakt och formella sammanhang, och det är viktigt att förstå deras betydelser och användning. I denna artikel kommer vi att utforska några av de mest grundläggande juridiska och officiella termer på ryska, deras definitioner och exempel på hur de används.

Grundläggande juridiska termer

Закон (zakon) – Lag. En regel som är antagen av en lagstiftande myndighet och som måste följas av alla medborgare.

Этот закон был принят в прошлом году.

Право (pravo) – Rätt. En moralisk eller juridisk frihet eller privilegium att göra något.

Каждый человек имеет право на свободу слова.

Суд (sud) – Domstol. En institution som har makten att fatta juridiska beslut och lösa tvister.

Дело будет рассмотрено в суде.

Адвокат (advokat) – Advokat. En person som är kvalificerad att ge juridisk rådgivning och representera klienter i domstol.

Мой адвокат готовит документы для суда.

Договор (dogovor) – Kontrakt. Ett juridiskt bindande avtal mellan två eller flera parter.

Мы подписали договор на аренду квартиры.

Иск (isk) – Rättslig ansökan. Ett officiellt krav som lämnas in till en domstol.

Он подал иск против компании.

Officiella termer

Документ (dokument) – Dokument. En skriftlig handling som innehåller information eller bevis.

Этот документ необходимо подписать.

Подпись (podpis’) – Underskrift. En persons namn skrivet på ett dokument för att bekräfta dess giltighet.

Поставьте свою подпись здесь.

Печать (pechat’) – Stämpel. Ett märke som görs på ett dokument för att bekräfta dess äkthet.

Документ должен быть заверен печатью.

Регистрация (registratsiya) – Registrering. Processen att officiellt dokumentera något hos en myndighet.

Регистрация брака прошла успешно.

Заявление (zayavlenie) – Ansökan. Ett skriftligt dokument där någon formellt begär något.

Он подал заявление на получение визы.

Уведомление (uvedomlenie) – Meddelande. En formell kommunikation som informerar om något.

Мы получили уведомление о собрании.

Ytterligare juridiska termer

Свидетель (svidetel’) – Vittne. En person som har sett en händelse och kan ge en redogörelse om den i domstol.

Он был свидетелем аварии.

Преступление (prestuplenie) – Brott. En handling som är förbjuden enligt lag och som kan straffas.

Кража является преступлением.

Обвиняемый (obvinyaemyi) – Åtalad. En person som är anklagad för att ha begått ett brott.

Обвиняемый не признал свою вину.

Приговор (prigovor) – Dom. Det slutliga beslutet av en domstol i ett rättsfall.

Суд вынес приговор по делу.

Апелляция (apellyatsiya) – Överklagande. En begäran om att en högre domstol ska ändra en lägre domstols beslut.

Они подали апелляцию на приговор.

Уголовное дело (ugolovnoe delo) – Brottmål. Ett rättsfall som rör brott och brottslighet.

Уголовное дело было возбуждено против него.

Officiella dokument och processer

Паспорт (pasport) – Pass. Ett officiellt dokument som intygar en persons identitet och nationalitet.

Не забудьте взять с собой паспорт.

Виза (viza) – Visum. Ett officiellt tillstånd att resa in i, bo eller arbeta i ett annat land.

Для поездки в эту страну требуется виза.

Разрешение (razreshenie) – Tillstånd. Ett officiellt godkännande att göra något.

Он получил разрешение на строительство дома.

Справка (spravka) – Intyg. Ett skriftligt dokument som bekräftar en viss fakta eller situation.

Ему нужна медицинская справка для работы.

Лицензия (litsenziya) – Licens. Ett officiellt dokument som ger någon rätt att utföra en viss aktivitet.

У него есть лицензия на охоту.

Нотариус (notarius) – Notarius publicus. En tjänsteman som har befogenhet att intyga dokument och utföra andra juridiska uppgifter.

Документ был заверен нотариусом.

Vanliga termer i officiella sammanhang

Постановление (postanovlenie) – Föreskrift. En officiell regel eller förordning som har utfärdats av en myndighet.

Новое постановление вступает в силу с завтрашнего дня.

Заседание (zasedanie) – Möte. Ett formellt sammanträde där viktiga frågor diskuteras och beslut fattas.

Следующее заседание состоится в пятницу.

Поручение (poruchenie) – Uppdrag. En formell uppgift eller ansvar som ges till någon.

Он получил поручение от начальника.

Распоряжение (rasporiazhenie) – Direktivet. En formell instruktion eller order från en överordnad.

Генеральный директор издал новое распоряжение.

Инструкция (instruktsiya) – Instruktion. En detaljerad beskrivning av hur något ska göras.

Прочтите инструкцию перед началом работы.

Отчёт (otchot) – Rapport. Ett skriftligt dokument som redogör för ett visst ämne eller en viss aktivitet.

Он подготовил отчёт о результатах исследования.

Регламент (reglament) – Reglemente. En samling regler eller bestämmelser som styr hur något ska utföras.

Новый регламент работы был утверждён.

Slutsats

Att behärska juridiska och officiella termer på ryska är avgörande för att kunna förstå och delta i formella sammanhang, oavsett om det handlar om att läsa dokument, delta i möten eller förstå lagar och regler. Genom att lära sig dessa ord och deras användning kan du förbättra din ryska och vara bättre förberedd för olika situationer som kräver formell och juridisk kunskap. Fortsätt att öva och utöka ditt ordförråd, och du kommer snart att känna dig mer självsäker i dessa sammanhang.

Talkpal är en AI-driven språkhandledare. Lär dig 57+ språk 5 gånger snabbare med revolutionerande teknik.

LÄR DIG SPRÅK SNABBARE
MED AI

Lär dig 5x snabbare