Vilket språk vill du lära dig?

Vilket språk vill du lära dig?

Idiomatiska uttryck på isländska

Att lära sig ett nytt språk innebär ofta att man stöter på olika idiomatiska uttryck som kan vara svåra att förstå vid en första anblick. Isländska är inget undantag, och språket är rikt på färgstarka och ofta humoristiska idiom. I denna artikel kommer vi att utforska några av de mest intressanta idiomatiska uttrycken på isländska och ge exempel på hur de används i meningar. Genom att lära sig dessa uttryck kan du inte bara förbättra din förståelse för språket, utan även få en djupare inblick i den isländska kulturen och dess unika sätt att uttrycka sig.

Allmänna idiomatiska uttryck

Á bak við luktar dyr – Betyder ”bakom stängda dörrar”. Detta uttryck används för att beskriva något som sker i hemlighet eller utan insyn från andra.

Fundurinn var haldinn á bak við luktar dyr.

Berja höfðinu við steininn – Betyder ”slå huvudet mot stenen”. Detta uttryck används när någon gör något som är meningslöst eller fruktlöst.

Hann heldur áfram að berja höfðinu við steininn þrátt fyrir að það gangi ekki upp.

Draga fjöður yfir eitthvað – Betyder ”dra en fjäder över något”. Detta uttryck används när man försöker dölja eller bortförklara något.

Hann reyndi að draga fjöður yfir mistökin sín.

Uttryck relaterade till väder

Það rignir eldi og brennisteini – Betyder ”det regnar eld och svavel”. Används för att beskriva mycket dåligt väder eller en svår situation.

Í gærkvöldi rignir eldi og brennisteini yfir borgina.

Þegar helvíti frýs – Betyder ”när helvetet fryser”. Används för att beskriva något som är mycket osannolikt att hända.

Hann mun aðeins biðjast afsökunar þegar helvíti frýs.

Ganga í gegnum eld og brennistein – Betyder ”gå igenom eld och svavel”. Används för att beskriva att någon går igenom en mycket svår tid.

Hún hefur gengið í gegnum eld og brennistein undanfarið.

Uttryck relaterade till djur

Hafa fleiri járn í eldinum – Betyder ”ha fler järn i elden”. Används för att beskriva någon som har flera projekt eller planer på gång samtidigt.

Hann hefur alltaf fleiri járn í eldinum og er mjög upptekinn.

Ekki er allt gull sem glóir – Betyder ”allt som glimmar är inte guld”. Används för att påminna om att inte allt som ser bra ut på ytan verkligen är så bra.

Ekki er allt gull sem glóir, svo vertu varkár.

Blása í nösum – Betyder ”blåsa i näsborrarna”. Används för att beskriva någon som är mycket arg.

Hann var svo reiður að hann byrjaði að blása í nösum.

Uttryck relaterade till kroppsdela

Hafa bein í nefinu – Betyder ”ha ben i näsan”. Används för att beskriva någon som är bestämd och har stark vilja.

Hún hefur bein í nefinu og lætur engan segja sér hvað hún á að gera.

Setja punktinn yfir i-ið – Betyder ”sätta pricken över i:et”. Används för att beskriva att man gör något fullständigt eller perfekt.

Hann setti punktinn yfir i-ið með því að vinna keppnina.

Berja höfði við steininn – Betyder ”slå huvudet mot stenen”. Används när någon gör något som är meningslöst eller fruktlöst.

Hann heldur áfram að berja höfði við steininn þrátt fyrir að það gangi ekki upp.

Uttryck relaterade till mat och dryck

Ekki vera súr – Betyder ”var inte sur”. Används för att uppmana någon att inte vara negativ eller på dåligt humör.

Ekki vera súr, það mun allt fara vel.

Setja upp rjómalag – Betyder ”sätta på grädden”. Används för att beskriva att göra något extra speciellt eller lyxigt.

Hann setti upp rjómalag á kökuna til að gera hana enn betri.

Verða að súpu – Betyder ”bli till soppa”. Används för att beskriva något som blir en röra eller kaotiskt.

Áætlunin varð að súpu eftir að allir byrjuðu að tala í einu.

Uttryck relaterade till tid

Á morgun er nýr dagur – Betyder ”imorgon är en ny dag”. Används för att uttrycka hopp eller optimism om framtiden.

Ekki hafa áhyggjur, á morgun er nýr dagur.

Tíminn flýgur – Betyder ”tiden flyger”. Används för att beskriva hur snabbt tiden går.

Tíminn flýgur þegar maður hefur gaman.

Það er aldrei of seint – Betyder ”det är aldrig för sent”. Används för att uppmuntra någon att det fortfarande finns tid att göra något.

Það er aldrei of seint að læra nýja hluti.

Uttryck relaterade till relationer

Hafa hjartað á réttum stað – Betyder ”ha hjärtat på rätt ställe”. Används för att beskriva någon som är snäll och omtänksam.

Hún hefur hjartað á réttum stað og vill alltaf hjálpa öðrum.

Vera með báðar fætur á jörðinni – Betyder ”ha båda fötterna på jorden”. Används för att beskriva någon som är realistisk och jordnära.

Hann er með báðar fætur á jörðinni og lætur sig ekki bera burt með draumum.

Slá sér upp með einhverjum – Betyder ”slå sig ihop med någon”. Används för att beskriva att inleda en relation eller partnerskap med någon.

Hún sló sér upp með nýjum félaga til að byrja nýtt verkefni.

Sammanfattning

Genom att lära sig dessa idiomatiska uttryck kan du inte bara förbättra din språkförmåga utan också få en bättre förståelse för den isländska kulturen och dess unika sätt att uttrycka sig. Idiomatiska uttryck är en viktig del av varje språk och de ger oss insikt i hur människor tänker och kommunicerar. Försök att använda dessa uttryck i ditt dagliga tal och skrivande för att bli mer flytande och naturlig i ditt språkbruk. Lycka till med ditt isländska lärande!

Talkpal är en AI-driven språkhandledare. Lär dig 57+ språk 5 gånger snabbare med revolutionerande teknik.

LÄR DIG SPRÅK SNABBARE
MED AI

Lär dig 5x snabbare