Hebreiska är ett gammalt och rikt språk med en mängd idiomatiska uttryck som kan verka förbryllande för nybörjare. Att lära sig dessa idiom kan dock ge en djupare förståelse för språket och kulturen. I den här artikeln kommer vi att utforska några vanliga hebreiska idiom och deras betydelser.
Idiomer och deras betydelser
1. לא כל הנוצץ זהב (Lo kol hanotzetz zahav)
Detta idiom betyder ”allt som glimmar är inte guld”. Det används för att varna någon att inte bli lurad av yttre utseenden eftersom de inte alltid återspeglar verkligheten.
לא כל הנוצץ זהב, אז אל תתפתה לקנות את המוצר רק בגלל שהוא נראה טוב.
2. אכול ושתה כי מחר נמות (Akhol veshete ki makhar namut)
Detta uttryck betyder ”ät och drick för imorgon ska vi dö”. Det används för att uppmuntra någon att njuta av livet nu eftersom framtiden är osäker.
אכול ושתה כי מחר נמות, אז כדאי שנלך למסעדה הטובה הזאת היום.
3. אין חדש תחת השמש (Ein khadash takhat hashemesh)
Detta idiom betyder ”det finns inget nytt under solen”. Det används för att uttrycka att allt som händer nu har hänt tidigare, det finns inget som verkligen är nytt.
אין חדש תחת השמש, כל הטכנולוגיות החדשות האלו הן רק שיפורים של דברים ישנים.
4. אל תדון את חברך עד שתגיע למקומו (Al tadun et khaverkha ad shetagia lemkomo)
Detta betyder ”döm inte din vän förrän du når hans plats”. Det används för att påminna någon om att inte döma andra utan att förstå deras situation.
אל תדון את חברך עד שתגיע למקומו, אתה לא יודע מה הוא עובר.
5. יצא שכרו בהפסדו (Yatza skharo behefsedo)
Detta idiom betyder ”hans vinst kom med förlust”. Det används för att beskriva en situation där fördelarna med något uppvägs av nackdelarna.
הוא קיבל העלאה במשכורת, אבל יצא שכרו בהפסדו כי הוא צריך לעבוד שעות נוספות רבות.
6. עבר זמנו בטל קורבנו (Avar zmano batel korbano)
Detta uttryck betyder ”hans tid har gått, hans offer är ogiltigt”. Det används för att beskriva något som är för sent att göra eller något som har förlorat sin relevans.
עבר זמנו בטל קורבנו, כבר אין טעם להגיש את הדוח אחרי המועד האחרון.
7. מים גנובים ימתקו (Mayim gnovim yimtaku)
Detta idiom betyder ”stulet vatten är sötare”. Det används för att beskriva hur förbjudna saker ofta känns mer lockande.
מים גנובים ימתקו, ולכן הילדים תמיד רוצים את הממתקים של חבריהם.
8. אל תשים מכשול בפני עיוור (Al tasim mikhshol bifnei iver)
Detta betyder ”sätt inte ett hinder framför en blind”. Det används för att uppmana någon att inte göra livet svårare för de som redan har det svårt.
אל תשים מכשול בפני עיוור, תעזור לו ולא להקשות עליו.
9. אין נביא בעירו (Ein navi be’iro)
Detta idiom betyder ”ingen är en profet i sin egen stad”. Det används för att uttrycka att en person ofta inte får erkännande för sina prestationer i sitt eget samhälle.
הוא זכה בפרס חשוב בחו”ל, אבל כאן אין נביא בעירו ולא מעריכים אותו כמו שצריך.
10. צרת רבים נחמת טיפשים (Tsarat rabim nekhemat tipshim)
Detta uttryck betyder ”många människors sorg är dårars tröst”. Det används för att kritisera tanken att man finner tröst i att andra också lider.
צרת רבים נחמת טיפשים, זה לא מנחם אותי לדעת שגם אחרים נמצאים במצב קשה.
Ytterligare idiomer
11. הרחק משכן רע (Harhek mishaken ra)
Detta idiom betyder ”håll dig borta från en dålig granne”. Det används för att varna någon att undvika dåliga influenser.
הרחק משכן רע, הוא יכול לגרום לך לבעיות רבות.
12. אדם לאדם זאב (Adam le’adam ze’ev)
Detta uttryck betyder ”människan är en varg för människan”. Det används för att beskriva hur människor kan vara grymma och själviska mot varandra.
אדם לאדם זאב, במיוחד בעולם העסקים הקשה הזה.
13. על ראש הגנב בוער הכובע (Al rosh hagenav bo’er hakovah)
Detta idiom betyder ”på tjuvens huvud brinner hatten”. Det används för att beskriva någon som avslöjar sig själv genom sitt beteende.
על ראש הגנב בוער הכובע, הוא נראה כל כך עצבני כשדיברו על הגניבה.
14. אין עשן בלי אש (Ein ashan bli esh)
Detta uttryck betyder ”det finns ingen rök utan eld”. Det används för att uttrycka att det alltid finns en grund till varje rykte.
אין עשן בלי אש, אם כולם מדברים על זה, בטח יש בזה משהו.
15. חיים ומוות ביד הלשון (Khayim umavet beyad halashon)
Detta idiom betyder ”liv och död är i tungans makt”. Det används för att betona hur kraftfulla ord kan vara.
חיים ומוות ביד הלשון, תחשוב פעמיים לפני שאתה אומר משהו פוגע.
16. אורח לרגע רואה כל פגע (Oreach l’rega roeh kol pega)
Detta uttryck betyder ”en gäst för ett ögonblick ser alla fel”. Det används för att beskriva hur någon utifrån snabbt kan se problem som de inblandade missar.
אורח לרגע רואה כל פגע, הוא ישר שם לב למה שאנחנו מתעלמים ממנו כבר שנים.
17. עשה לילות כימים (Asa leylot kayamim)
Detta idiom betyder ”gjorde nätter till dagar”. Det används för att beskriva någon som arbetar mycket hårt, ofta genom att jobba sent på natten.
הוא עשה לילות כימים כדי לסיים את הפרויקט בזמן.
18. אין הנחתום מעיד על עיסתו (Ein hanechatom me’id al isato)
Detta uttryck betyder ”bagaren vittnar inte om sitt eget bröd”. Det används för att uttrycka att man inte bör skryta om sina egna prestationer.
אין הנחתום מעיד על עיסתו, תן לאחרים לשפוט את העבודה שלך.
19. טובים השניים מן האחד (Tovim hashnaim min ha’ekhad)
Detta idiom betyder ”två är bättre än en”. Det används för att betona vikten av samarbete och partnerskap.
טובים השניים מן האחד, ביחד נוכל להשיג הרבה יותר.
20. עולה עולה ויורד (Oleh oleh veyored)
Detta uttryck betyder ”går upp, går ner”. Det används för att beskriva något som är instabilt och ständigt förändras.
הבורסה עולה עולה ויורד, קשה לדעת מה יקרה מחר.
Sammanfattning
Att lära sig idiom är ett viktigt steg i att förstå ett språk på djupet. Genom att förstå och använda dessa hebreiska idiom kan du inte bara förbättra din språkkunskap, utan också få en bättre inblick i den kultur som språket speglar. Försök att använda dessa idiom i dina dagliga konversationer och se hur de berikar ditt språkbruk.