Grundläggande termer
Фильм – En allmän term för ”film” eller ”bio” på ryska.
Я хочу посмотреть новый фильм.
Кино – Ett annat ord för ”film”, men kan också referera till ”biograf”.
Мы идем в кино завтра.
Сценарий – Betyder ”manus” eller ”manuskript”.
Он пишет сценарий для нового фильма.
Режиссёр – Ordet för ”regissör” eller ”direktör”.
Режиссёр этого фильма очень известен.
Актёр – Betyder ”skådespelare”.
Этот актёр очень талантлив.
Актриса – Betyder ”skådespelerska”.
Она лучшая актриса в этом фильме.
Tekniska termer
Камера – Betyder ”kamera”.
Камера готова к съемке.
Съёмка – Betyder ”filmning” eller ”inspelning”.
Съёмка начнётся завтра утром.
Монтаж – Betyder ”redigering”.
Монтаж фильма займет несколько недель.
Освещение – Betyder ”belysning”.
Освещение на съёмочной площадке очень важно.
Звук – Betyder ”ljud”.
Звук в этом фильме просто невероятный.
Спецэффекты – Betyder ”specialeffekter”.
Спецэффекты в этом фильме впечатляют.
Arbetsroller
Продюсер – Betyder ”producent”.
Продюсер этого фильма очень опытный.
Сценарист – Betyder ”manusförfattare”.
Сценарист написал очень интересный сценарий.
Оператор – Betyder ”kameraman” eller ”filmfotograf”.
Оператор сделал отличные кадры.
Художник-постановщик – Betyder ”scenograf” eller ”produktionsdesigner”.
Художник-постановщик создал потрясающие декорации.
Звукорежиссёр – Betyder ”ljudtekniker”.
Звукорежиссёр отлично справился со своей задачей.
Костюмер – Betyder ”kostymör”.
Костюмеры создали великолепные костюмы.
Filmgenrer
Драма – Betyder ”drama”.
Я люблю смотреть драмы.
Комедия – Betyder ”komedi”.
Эта комедия очень смешная.
Боевик – Betyder ”actionfilm”.
В этом боевике много экшен-сцен.
Ужасы – Betyder ”skräckfilm”.
Я боюсь смотреть ужасы.
Фантастика – Betyder ”science fiction”.
Фантастика – мой любимый жанр.
Мелодрама – Betyder ”romantisk drama”.
Мелодрамы часто очень трогательные.
Medierelaterade termer
Телевидение – Betyder ”television”.
Я смотрю новости по телевидению каждый день.
Программа – Betyder ”program”.
Эта программа очень популярна.
Новости – Betyder ”nyheter”.
Новости всегда показывают важные события.
Репортаж – Betyder ”reportage”.
Репортаж был очень информативным.
Интервью – Betyder ”intervju”.
Интервью с актёром было интересным.
Документальный фильм – Betyder ”dokumentärfilm”.
Этот документальный фильм получил много наград.
Радио – Betyder ”radio”.
Я слушаю радио каждое утро.
Подкаст – Betyder ”podcast”.
Я люблю слушать подкасты о кино.
Avslutning
Att lära sig de rätta termerna och uttrycken inom film- och medievärlden kan verkligen berika din språkkunskap och göra det enklare att förstå och diskutera dessa ämnen. Genom att använda dessa ord och fraser i ditt dagliga språkbruk kommer du att bli mer bekväm och säker i att tala om film och media på ryska. Fortsätt att öva och utforska, och snart kommer du att känna dig som hemma i den ryska film- och medievärlden!