Att lära sig ett nytt språk innebär ofta att man stöter på ord som kan verka förvirrande eftersom de har liknande betydelser men används i olika sammanhang. Ett sådant exempel på turkiska är verbparen bakmak och görmek, som kan översättas till svenskans ”titta” och ”se”. Trots att dessa ord kan tyckas vara synonymer, finns det skillnader i hur de används, och att förstå dessa skillnader är avgörande för att kommunicera korrekt på turkiska. I denna artikel kommer vi att utforska dessa skillnader och ge exempel som hjälper dig att använda dessa verb på rätt sätt.
På ytan kan bakmak och görmek verka mycket lika, men de tjänar olika syften i språket. Här är en grundläggande sammanfattning av deras användning:
Bakmak – Detta verb betyder ”att titta” och används när man aktivt riktar sin blick mot något. Det innebär en medveten handling av att fokusera blicken på ett objekt eller en person.
Görmek – Detta verb betyder ”att se” och används för att beskriva själva handlingen av att uppfatta något visuellt. Det är en mer passiv handling, som inte nödvändigtvis innebär någon avsikt att fokusera på något specifikt.
För att verkligen förstå hur bakmak används, låt oss titta på några exempelmeningar:
1. Ben pencereye bakıyorum. – Jag tittar ut genom fönstret.
Här används bakmak för att beskriva handlingen av att rikta blicken ut genom fönstret.
2. O kitaba bakıyor. – Han/hon tittar på boken.
I denna mening beskriver bakmak handlingen av att fokusera på en bok.
3. Sen neye bakıyorsun? – Vad tittar du på?
Här används bakmak i en fråga för att ta reda på vad någon riktar sin blick mot.
Nu ska vi titta på hur görmek används i meningar:
1. Ben bir kuş gördüm. – Jag såg en fågel.
Här beskriver görmek själva handlingen av att uppfatta en fågel visuellt.
2. O bir arkadaşını gördü. – Han/hon såg en vän.
I detta fall används görmek för att beskriva att man råkade se en vän.
3. Sen onu gördün mü? – Såg du honom/henne?
Här används görmek i en fråga för att ta reda på om någon har sett en viss person.
Förutom de grundläggande skillnaderna mellan bakmak och görmek finns det även nyanser som kan påverka deras användning i olika kontexter. Låt oss utforska några av dessa nyanser.
När du använder bakmak, innebär det ofta en medveten handling av att rikta uppmärksamheten mot något. Å andra sidan, när du använder görmek, kan det innebära att du oavsiktligt har uppfattat något visuellt. Här är några exempel som illustrerar denna skillnad:
Bakmak:
– Çocuğum oyuncaklarına bakıyor. – Mitt barn tittar på sina leksaker. (Medveten handling av att fokusera på leksakerna)
– Ben resme baktım. – Jag tittade på bilden. (Medveten handling av att fokusera på bilden)
Görmek:
– Ben köşede bir kedi gördüm. – Jag såg en katt i hörnet. (Oavsiktlig uppfattning av katten)
– O parkta bir çift gördü. – Han/hon såg ett par i parken. (Oavsiktlig uppfattning av paret)
En annan nyansskillnad mellan bakmak och görmek är att bakmak oftare används i samband med konkreta objekt som man kan rikta blicken mot, medan görmek kan användas både för konkreta och abstrakta begrepp.
Bakmak:
– Ben yıldızlara bakıyorum. – Jag tittar på stjärnorna. (Konkreta objekt)
– O televizyona bakıyor. – Han/hon tittar på TV. (Konkreta objekt)
Görmek:
– Ben bir rüya gördüm. – Jag såg en dröm. (Abstrakt begrepp)
– O geleceği gördü. – Han/hon såg framtiden. (Abstrakt begrepp)
För att ytterligare förstå hur bakmak och görmek används i vardagligt tal, är det bra att känna till några vanliga uttryck som innehåller dessa verb.
1. Bir daha bakmak – Att titta en gång till
– Ödeve bir daha bak</. – Titta på läxan en gång till.
2. Bakmak zorunda olmak – Att vara tvungen att titta
– Ben belgeleri bakmak zorundayım. – Jag måste titta på dokumenten.
3. Yüz bakmak – Att se någon i ansiktet
– O beni yüzüme bakmadı. – Han/hon såg mig inte i ansiktet.
1. Rüya görmek – Att drömma (bokstavligen: att se en dröm)
– Ben gece korkunç bir rüya gördüm. – Jag drömde en hemsk dröm i natt.
2. Film görmek – Att se en film
– Biz sinema salonunda bir film gördük. – Vi såg en film på biografen.
3. Göz görmek – Att se med sina egna ögon
– Ben onun başarısını gözlerimle gördüm. – Jag såg hans/hennes framgång med mina egna ögon.
Att använda bakmak och görmek korrekt kan kräva lite övning, men med några tips kan du bli mer säker på ditt språkbruk.
Försök att öva med meningar där kontexten tydligt visar vilken handling som avses. Detta hjälper dig att internalisera skillnaderna mellan bakmak och görmek.
– Ben kitap bakıyorum. (Jag tittar på boken – aktiv handling)
– Ben kitap gördüm. (Jag såg boken – passiv uppfattning)
Att lyssna på hur modersmålstalare använder dessa verb i vardagligt tal kan ge dig en bättre känsla för när och hur de används. Titta på turkiska filmer, lyssna på turkisk musik eller följ turkiska vloggar.
Att öva med en språkpartner kan vara mycket hjälpsamt. Försök att använda bakmak och görmek i konversationer och be din partner att rätta dig om du gör misstag.
Att förstå och korrekt använda bakmak och görmek är en viktig del av att behärska det turkiska språket. Dessa verb kan verka lika, men deras användning skiljer sig beroende på om du beskriver en medveten handling av att titta på något eller en mer passiv handling av att se något. Genom att öva med exempel, lyssna på modersmålstalare och praktisera med en språkpartner kan du bli mer säker på ditt bruk av dessa verb. Lycka till med din språkresa!
Talkpal är en AI-driven språkhandledare. Lär dig 57+ språk 5 gånger snabbare med revolutionerande teknik.
Talkpal är en GPT-driven AI-språklärare. Öka din förmåga att tala, lyssna, skriva och uttala - Lär dig 5x snabbare!
Dyk in i fängslande dialoger som är utformade för att optimera språkinlärningen och förbättra flytet.
Få omedelbar, personlig feedback och förslag för att påskynda din språkbehärskning.
Lär dig med metoder som är anpassade till din unika stil och takt, vilket garanterar en personlig och effektiv resa till flytande språk.