Insiderguide till tysk slang
Att lära sig ett nytt språk är som att ge sig ut på en spännande resa i okända farvatten. Resan blir ännu mer fascinerande när du lär dig de mindre formella, vardagliga uttrycken i språket, även kallat ”slang”. Idag är det tyska språket i fokus. Det tyska språket, eller ”Deutsche”, är fyllt av vitala färguttryck, humor och härligt kreativa metaforer. Låt oss dyka in i den fascinerande världen av tysk slang, eller som lokala talare skulle säga, ”Deutsche Umgangssprache”.
Tysk slang
Tysk slang är lika rik och varierad som landet och dess folk, full av uttryck som väver en fascinerande väv av den tyska livsstilen och kulturen. Medan vissa delar är en härlig blandning av sötma, som en väl tillagad Apple Strudel, kommer andra med den kvicka slagkraften hos en krispig lageröl.
Slang 1: ”Alter Schwede
Låt oss börja från början med ”Alter Schwede”, som översätts till ”gammal svensk”. Det används för att uttrycka förvåning. Men varför referera till gamla svenskar, frågar du dig? Den härstammar från 30-åriga kriget då Sverige var allierat med Tyskland. De ”gamla svenskarna” skildrade de erfarna, kloka soldaterna.
Slang 2: ”Bock haben
Näst på tur är ”Bock haben”, som ungefär betyder ”att ha en get”. Låt er nu inte luras att tro att detta har något att göra med pseudo-zoologi. Om en person säger ”Ich habe Bock”, säger han eller hon att han eller hon känner för det eller är redo för något. Om du undrar var getterna kommer in i bilden, så är det en återgång till en gammal jaktterm där ”Bock” betydde ”sikte”.
Slang 3: ”Das ist Wurst
Om någon säger till dig ”Das ist Wurst”, skynda dig inte att ta fram gafflarna, eftersom det betyder ”det är korv”. Det är ett finurligt sätt att uttrycka likgiltighet, ungefär som när engelsktalande säger ”it doesn’t matter”. Lita på att tyskar använder mat som metafor, eller hur?
Slang 4: ”Blau sein
”Blau sein” betyder bokstavligen ”att vara blå”. Tyskarna känner dock igen sig i smurfarna endast när det gäller färgen, eftersom ”blå” på tysk slang innebär att man är berusad. Så nästa gång du beställer en öl till, kom ihåg ”Nicht so blau sein!”, eller var inte så blå!
Slang 5: ”Feierabend
”Feierabend”, som tekniskt sett kan översättas till ”festkväll”, syftar på den härliga perioden direkt efter arbetet, då man njuter av fritiden. Den tyska kulturen lägger stor vikt vid balansen mellan arbete och privatliv, vilket gör att ”Feierabend” är mycket vanligt förekommande.
Slang 6: ”Null Bock
Slutligen har vi ”Null Bock”, som betyder ”noll get”. Denna fras, som påminner om ”Bock haben”, betecknar en brist på intresse eller motivation. Har vi inte alla sådana där ”Null Bock”-ögonblick?
Slutsats
Gourmetfesten med tysk slang har olika smaker precis som det överdådiga tyska köket. Det ger dig en autentisk smak av kulturen samtidigt som du blir en del av samtalet och inte bara en observatör. Att lära sig vardaglig tyska kan till en början kännas som att brottas med en välbyggd sumobrottare, men det slutar alltid som en engagerande symfoni som inte står i någon annan kontrast.
Kom ihåg att gå innan du springer! Börja med att införa några tyska slanguttryck i din dagliga konversation, och med tiden kommer du att finna dig själv flytande i det rika, mångsidiga språk som är tyska. Om du är en språkentusiast som inte räds några krångligheter och älskar spänningen i att bemästra lokala fraser, är Deutsch slang din guldgruva. Ta fram din språkhacka och börja gräva!
Nu när vi är framme vid slutet av vår inblick i tysk slang hoppas jag att jag har väckt intresset för att bättre förstå detta spännande land av poeter och tänkare och deras livfulla, förtjusande språk. Prost till din tyska inlärningsresa!