Att lära sig ett nytt språk handlar inte bara om att förstå dess grammatik och ordförråd, utan också om att förstå de kulturella och sociala sammanhangen där språket används. För kinesiska Gen Z, eller ”Generation Z”, finns det en hel uppsjö av slangtermer som används i vardagen. Dessa termer ger en inblick i deras värderingar, humor och sätt att kommunicera. Här är de topp 10 kinesiska Gen Z slangtermer du behöver veta.
1. 内卷 (nèi juǎn)
Detta ord betyder bokstavligen ”intern rullning” men används för att beskriva en situation där människor konkurrerar intensivt och ofta onödigt, vilket leder till ökad stress och ångest utan verklig vinst. Ett exempel på detta kan vara när elever överdriver sina studier för att överträffa varandra, även när det inte finns något verkligt behov av det.
Exempel:
”我们都在内卷,真是太累了。” (Wǒmen dōu zài nèi juǎn, zhēnshi tài lèi le.) – ”Vi alla är i en intern tävling, det är verkligen tröttsamt.”
2. 996
Detta är en referens till arbetskulturen där människor förväntas arbeta från 9 på morgonen till 9 på kvällen, 6 dagar i veckan. Det har blivit ett symbol för extrem arbetsbelastning och brist på balans mellan arbete och fritid.
Exempel:
”我受不了996的工作制度。” (Wǒ shòu bùliǎo 996 de gōngzuò zhìdù.) – ”Jag står inte ut med 996-arbetskulturen.”
3. 佛系 (fó xì)
Bokstavligen översatt till ”buddhistisk stil”, beskriver detta slangord en avslappnad och obekymrad livsfilosofi. Det är som att säga att man tar saker som de kommer och inte stressar över resultat.
Exempel:
”他是一个佛系青年。” (Tā shì yīgè fó xì qīngnián.) – ”Han är en avslappnad ung man.”
4. 躺平 (tǎng píng)
Detta uttryck betyder bokstavligen ”ligga platt” och används för att beskriva en attityd där man ger upp på att sträva efter traditionella framgångsmål och istället väljer att göra det minsta möjliga för att klara sig.
Exempel:
”我决定躺平,不再拼命工作了。” (Wǒ juédìng tǎng píng, bù zài pīnmìng gōngzuò le.) – ”Jag har bestämt mig för att ’ligga platt’ och inte längre arbeta hårt.”
5. 吃瓜群众 (chī guā qúnzhòng)
Bokstavligen betyder det ”melonätande publik” och används för att beskriva människor som passivt observerar en situation eller händelse utan att delta aktivt. Det är ungefär som att säga att man är en åskådare som bara tittar på spektaklet.
Exempel:
”我只是个吃瓜群众。” (Wǒ zhǐshì gè chī guā qúnzhòng.) – ”Jag är bara en åskådare.”
6. 打call (dǎ call)
Detta är ett låneord från japanska och engelska som betyder att man stöder eller hejar på någon, vanligtvis en idol eller en kändis. Det används ofta i kontexten av att delta i live-sändningar eller konserter.
Exempel:
”今晚我们一起给她打call吧!” (Jīn wǎn wǒmen yīqǐ gěi tā dǎ call ba!) – ”Ikväll ska vi alla heja på henne tillsammans!”
7. 小确幸 (xiǎo què xìng)
Detta uttryck betyder ”små säkra lyckor” och används för att beskriva små glädjeämnen i vardagen som ger en känsla av lycka och tillfredsställelse.
Exempel:
”喝一杯热巧克力是我的小确幸。” (Hē yī bēi rè qiǎokèlì shì wǒ de xiǎo què xìng.) – ”Att dricka en kopp varm choklad är min lilla glädje.”
8. 社畜 (shè chù)
Bokstavligen betyder det ”företagsdjur” och används för att beskriva personer som är så dedikerade till sitt arbete att det känns som om de är slavar för sitt företag. Det är en kritisk term som ofta används för att uttrycka missnöje med arbetsförhållanden.
Exempel:
”我不想成为社畜。” (Wǒ bùxiǎng chéngwéi shè chù.) – ”Jag vill inte bli en arbetsnarkoman.”
9. 颜值 (yán zhí)
Detta ord betyder ”utseendevärde” och används för att bedöma hur attraktiv någon är. Det används ofta i sociala medier och i vardagliga konversationer för att kommentera någons utseende.
Exempel:
”她的颜值真的很高。” (Tā de yán zhí zhēn de hěn gāo.) – ”Hon är verkligen väldigt attraktiv.”
10. 杠精 (gàng jīng)
Detta uttryck används för att beskriva någon som alltid argumenterar för argumentationens skull. Det är ungefär som att kalla någon för en ”troll” på internet.
Exempel:
”他真是个杠精,总是喜欢找茬。” (Tā zhēnshi gè gàng jīng, zǒng shì xǐhuān zhǎo chá.) – ”Han är verkligen en troll, han gillar alltid att bråka.”
Genom att lära dig dessa slangtermer får du inte bara en bättre förståelse för kinesiska språket, utan också en inblick i den yngre generationens kultur och sätt att tänka. Detta kan vara särskilt användbart om du planerar att resa till Kina, arbeta med kinesiska kollegor eller helt enkelt vill få en djupare förståelse för dagens kinesiska samhälle.