Vilket språk vill du lära dig?

Vilket språk vill du lära dig?

Прибывать (pribivat’) vs. Приходить (prikhodit’) – Anländer vs. Kommer på ryska

När man lär sig ryska kan man ofta stöta på ord som verkar ha samma betydelse men används på olika sätt beroende på sammanhanget. Två sådana ord är прибывать (pribivat’) och приходить (prikhodit’). Båda kan översättas till svenska som att ”anlända” eller ”komma”, men de används på olika sätt i ryska språket. I denna artikel kommer vi att utforska skillnaderna mellan dessa två ord för att hjälpa dig att använda dem korrekt.

Grundläggande betydelse

Låt oss börja med att titta på den grundläggande betydelsen av dessa två ord.

Прибывать (pribivat’) betyder ”att anlända” och används ofta i mer formella sammanhang, såsom när man talar om transportmedel (tåg, flygplan, fartyg) eller officiella ankomster.

Exempel:
1. Поезд прибывает на станцию в 5 часов. (Tåget anländer till stationen klockan 5.)
2. Самолет прибывает в Москву утром. (Flygplanet anländer till Moskva på morgonen.)

Приходить (prikhodit’) betyder också ”att komma” eller ”att anlända”, men används i mer informella sammanhang och handlar ofta om människor som kommer till en plats till fots eller på annat sätt.

Exempel:
1. Он приходит домой каждый вечер в 6. (Han kommer hem varje kväll klockan 6.)
2. Гости приходят на вечеринку в 8. (Gästerna kommer till festen klockan 8.)

Användning i olika kontexter

Nu när vi har en grundläggande förståelse av betydelsen av dessa två ord, låt oss titta närmare på hur de används i olika kontexter.

Transport och formella ankomster

Som nämnts tidigare används прибывать (pribivat’) ofta när man talar om transportmedel och formella ankomster. Detta inkluderar tåg, flygplan, fartyg och andra former av kollektivtrafik. Det kan också användas i mer formella eller officiella sammanhang, såsom när en dignitär eller en högt uppsatt person ankommer.

Exempel:
1. Пассажиры прибывают на вокзал. (Passagerarna anländer till stationen.)
2. Президент прибывает с официальным визитом. (Presidenten anländer på ett officiellt besök.)

Dagliga aktiviteter och informella ankomster

Приходить (prikhodit’) används oftare i dagliga och informella sammanhang. Det handlar om människor som kommer till en plats, oavsett om det är hem, arbete, skola eller en social tillställning. Det används när man talar om någon som kommer till fots, eller på annat sätt, utan att betona transportmedlet.

Exempel:
1. Дети приходят из школы в 3 часа. (Barnen kommer från skolan klockan 3.)
2. Он приходит на работу каждый день в 9. (Han kommer till jobbet varje dag klockan 9.)

Aspekt och tidsformer

I ryska språket är aspekten av ett verb mycket viktig och påverkar hur verbet används. Både прибывать och приходить är imperfektiva verb, vilket innebär att de beskriver en handling som pågår eller upprepas. Deras perfektiva motsvarigheter är прибыть (pribyt’) och прийти (priyti’), som beskriver en slutförd handling.

Exempel:
1. Поезд прибывает (imperfektiv) на станцию. (Tåget anländer till stationen.)
2. Поезд прибыл (perfektiv) на станцию. (Tåget har anlänt till stationen.)
3. Он приходит (imperfektiv) домой. (Han kommer hem.)
4. Он пришел (perfektiv) домой. (Han har kommit hem.)

Vanliga misstag och hur man undviker dem

Ett vanligt misstag bland ryskalärande är att använda прибывать och приходить omväxlande utan att ta hänsyn till kontexten. Här är några tips för att undvika detta:

1. Tänk på om ankomsten är formell eller informell. Använd прибывать för formella och transportrelaterade ankomster och приходить för informella och personliga ankomster.
2. Var medveten om verbets aspekt. Använd imperfektiv form för pågående eller upprepade handlingar och perfektiv form för slutförda handlingar.
3. Öva på att använda båda verben i olika meningar för att bli bekväm med deras användning.

Exempel på felaktig användning och korrigering:
1. Fel: Он прибывает домой в 7 часов. (Han anländer hem klockan 7.)
Korrekt: Он приходит домой в 7 часов. (Han kommer hem klockan 7.)

2. Fel: Самолет приходит в Москву в 10 утра. (Flygplanet kommer till Moskva klockan 10 på morgonen.)
Korrekt: Самолет прибывает в Москву в 10 утра. (Flygplanet anländer till Moskva klockan 10 på morgonen.)

Övningar och praktiska exempel

För att förbättra din förståelse och användning av прибывать och приходить, rekommenderas att du gör följande övningar:

1. Skriv meningar där du använder både прибывать och приходить i olika kontexter.
2. Gör en lista över transportmedel och formella ankomster och använd прибывать för att beskriva deras ankomst.
3. Gör en lista över dagliga aktiviteter och informella ankomster och använd приходить för att beskriva deras ankomst.

Övningsexempel:
1. Поезд ______ (anländer) на станцию в 6 часов.
2. Он ______ (kommer) домой каждый вечер.
3. Гости ______ (kommer) на праздник в 7 часов.
4. Самолет ______ (anländer) в Москву утром.

Genom att göra dessa övningar kommer du att bli mer säker på när och hur du ska använda прибывать och приходить korrekt.

Sammanfattning

Att förstå skillnaderna mellan прибывать och приходить är avgörande för att kunna använda ryska språket korrekt och effektivt. Genom att komma ihåg att прибывать används för formella och transportrelaterade ankomster och приходить för informella och personliga ankomster, samt att ta hänsyn till verbets aspekt, kan du undvika vanliga misstag och förbättra din ryska språkkunskap.

Kom ihåg att övning gör mästare. Genom att regelbundet öva på att använda dessa verb i olika meningar och kontexter kommer du snart att bli mer flytande och säker i din användning av ryska. Lycka till med dina studier!

Talkpal är en AI-driven språkhandledare. Lär dig 57+ språk 5 gånger snabbare med revolutionerande teknik.

LÄR DIG SPRÅK SNABBARE
MED AI

Lär dig 5x snabbare