Vilket språk vill du lära dig?

Vilket språk vill du lära dig?

Film- och mediarelaterad ordförråd på ryska

Att lära sig ett nytt språk innebär ofta att man måste utöka sitt ordförråd inom olika ämnesområden. Ett av de mest intressanta och användbara områdena är film och media. Oavsett om du är en filmfantast eller någon som arbetar inom media, kommer följande artikel att ge dig en omfattande översikt över viktiga ryska termer relaterade till film och media.

Grundläggande termer

Фильм – En allmän term för ”film” eller ”bio” på ryska.
Я хочу посмотреть новый фильм.

Кино – Ett annat ord för ”film”, men kan också referera till ”biograf”.
Мы идем в кино завтра.

Сценарий – Betyder ”manus” eller ”manuskript”.
Он пишет сценарий для нового фильма.

Режиссёр – Ordet för ”regissör” eller ”direktör”.
Режиссёр этого фильма очень известен.

Актёр – Betyder ”skådespelare”.
Этот актёр очень талантлив.

Актриса – Betyder ”skådespelerska”.
Она лучшая актриса в этом фильме.

Tekniska termer

Камера – Betyder ”kamera”.
Камера готова к съемке.

Съёмка – Betyder ”filmning” eller ”inspelning”.
Съёмка начнётся завтра утром.

Монтаж – Betyder ”redigering”.
Монтаж фильма займет несколько недель.

Освещение – Betyder ”belysning”.
Освещение на съёмочной площадке очень важно.

Звук – Betyder ”ljud”.
Звук в этом фильме просто невероятный.

Спецэффекты – Betyder ”specialeffekter”.
Спецэффекты в этом фильме впечатляют.

Arbetsroller

Продюсер – Betyder ”producent”.
Продюсер этого фильма очень опытный.

Сценарист – Betyder ”manusförfattare”.
Сценарист написал очень интересный сценарий.

Оператор – Betyder ”kameraman” eller ”filmfotograf”.
Оператор сделал отличные кадры.

Художник-постановщик – Betyder ”scenograf” eller ”produktionsdesigner”.
Художник-постановщик создал потрясающие декорации.

Звукорежиссёр – Betyder ”ljudtekniker”.
Звукорежиссёр отлично справился со своей задачей.

Костюмер – Betyder ”kostymör”.
Костюмеры создали великолепные костюмы.

Filmgenrer

Драма – Betyder ”drama”.
Я люблю смотреть драмы.

Комедия – Betyder ”komedi”.
Эта комедия очень смешная.

Боевик – Betyder ”actionfilm”.
В этом боевике много экшен-сцен.

Ужасы – Betyder ”skräckfilm”.
Я боюсь смотреть ужасы.

Фантастика – Betyder ”science fiction”.
Фантастика – мой любимый жанр.

Мелодрама – Betyder ”romantisk drama”.
Мелодрамы часто очень трогательные.

Medierelaterade termer

Телевидение – Betyder ”television”.
Я смотрю новости по телевидению каждый день.

Программа – Betyder ”program”.
Эта программа очень популярна.

Новости – Betyder ”nyheter”.
Новости всегда показывают важные события.

Репортаж – Betyder ”reportage”.
Репортаж был очень информативным.

Интервью – Betyder ”intervju”.
Интервью с актёром было интересным.

Документальный фильм – Betyder ”dokumentärfilm”.
Этот документальный фильм получил много наград.

Радио – Betyder ”radio”.
Я слушаю радио каждое утро.

Подкаст – Betyder ”podcast”.
Я люблю слушать подкасты о кино.

Avslutning

Att lära sig de rätta termerna och uttrycken inom film- och medievärlden kan verkligen berika din språkkunskap och göra det enklare att förstå och diskutera dessa ämnen. Genom att använda dessa ord och fraser i ditt dagliga språkbruk kommer du att bli mer bekväm och säker i att tala om film och media på ryska. Fortsätt att öva och utforska, och snart kommer du att känna dig som hemma i den ryska film- och medievärlden!

Talkpal är en AI-driven språkhandledare. Lär dig 57+ språk 5 gånger snabbare med revolutionerande teknik.

LÄR DIG SPRÅK SNABBARE
MED AI

Lär dig 5x snabbare