Att förstå idiom på ett nytt språk kan vara en av de mest utmanande aspekterna av språkinlärning. Idiom är uttryck som inte kan förstås bokstavligt och ofta har en kulturell eller historisk bakgrund. Vitryska idiom är inget undantag och kan ge insikt i vitrysk kultur och mentalitet. I denna artikel kommer vi att utforska några av de mest intressanta och vanliga vitryska idiomen samt deras betydelser och användning.
Vanliga Vitryska Idiom
Як дзве каплі вады
Як дзве каплі вады betyder ”som två vattendroppar” och används för att beskriva två personer eller saker som är mycket lika varandra, nästan identiska.
Яны як дзве каплі вады, нельга адрозніць.
Цягнуць коўдру на сябе
Цягнуць коўдру на сябе betyder bokstavligen ”dra täcket till sig själv” och används för att beskriva någon som försöker ta all ära eller fördel för sig själv.
Не трэба цягнуць коўдру на сябе, гэта была камандная праца.
Забіць двух зайцоў адным стрэлам
Забіць двух зайцоў адным стрэлам betyder ”att döda två harar med ett skott” och motsvarar det svenska uttrycket ”att slå två flugor i en smäll”. Det används för att beskriva en handling som uppnår två mål samtidigt.
Я змог забіць двух зайцоў адным стрэлам, зрабіўшы справаздачу і прэзентацыю адначасова.
Не ўсё тое золата, што блішчыць
Не ўсё тое золата, што блішчыць betyder ”allt som glimmar är inte guld” och används för att påminna om att inte allt som ser bra ut på ytan är värdefullt eller äkta.
Памятай, не ўсё тое золата, што блішчыць, трэба быць асцярожным.
Idiomer relaterade till djur
Як рыба ў вадзе
Як рыба ў вадзе betyder ”som en fisk i vattnet” och används för att beskriva någon som är mycket bekväm i en viss situation eller miljö.
Ён адчувае сябе як рыба ў вадзе на сцэне.
Глядзець ваўком
Глядзець ваўком betyder bokstavligen ”se som en varg” och används för att beskriva någon som ser arg eller hotfull ut.
Ён глядзіць ваўком пасля таго, як я зрабіў памылку.
Курыца смяецца
Курыца смяецца betyder ”hönan skrattar” och används för att beskriva något som är väldigt löjligt eller absurt, så mycket att till och med en höna skulle skratta åt det.
Тваё апраўданне такое, што курыца смяецца.
Як ваду глядзець
Як ваду глядзець betyder ”att se i vatten” och används för att beskriva någon som förutser framtiden eller har en mycket bra intuition.
Яна заўсёды ведае, што будзе далей, як ваду глядзець.
Idiomer relaterade till väder och natur
Як гром сярод яснага неба
Як гром сярод яснага неба betyder ”som åska från en klar himmel” och används för att beskriva något oväntat och chockerande.
Навіна пра яго адстаўку была як гром сярод яснага неба.
Вада камень точыць
Вада камень точыць betyder ”vatten slipar sten” och används för att beskriva hur ihärdighet och tålamod kan övervinna stora hinder.
Не спяшайся, вада камень точыць, і ты дасягнеш сваёй мэты.
Капаць на мазгі
Капаць на мазгі betyder bokstavligen ”droppa på hjärnan” och används för att beskriva någon som konstant irriterar eller tjatar på någon annan.
Ты не павінен капаць на мазгі сваім сябрам з-за дробязяў.
З ветрам на цябе
З ветрам на цябе betyder ”med vinden i ryggen” och används för att beskriva någon som har tur eller gynnsamma förhållanden.
З ветрам на цябе, ты абавязкова пераможаш.
Idiomer relaterade till mat och dryck
Як алей на хлеб
Як алей на хлеб betyder ”som smör på bröd” och används för att beskriva något som är mycket enkelt och naturligt.
Гэта заданне для яго як алей на хлеб.
Соль зямлі
Соль зямлі betyder ”jordens salt” och används för att beskriva de bästa eller mest värdefulla medlemmarna i ett samhälle.
Гэтыя людзі – сапраўдная соль зямлі.
Каштаваць як золата
Каштаваць як золата betyder ”att kosta som guld” och används för att beskriva något som är mycket dyrt.
Гэтыя ўпрыгажэнні каштуюць як золата.
Вішанька на торце
Вішанька на торце betyder ”körsbäret på tårtan” och används för att beskriva den sista, perfekta detaljen som gör något ännu bättre.
Яго выступленне было вішанькай на торце ў гэтым мерапрыемстве.
Idiomer relaterade till kroppsdelar
Як пяць пальцаў на руцэ
Як пяць пальцаў на руцэ betyder ”som fem fingrar på handen” och används för att beskriva något som är mycket välbekant eller lätt att förstå.
Я ведаю гэты горад як пяць пальцаў на руцэ.
Сядзець як на іголках
Сядзець як на іголках betyder ”att sitta som på nålar” och används för att beskriva någon som är mycket nervös eller otålig.
Яна сядзела як на іголках, чакаючы вынікаў.
Узяць сябе ў рукі
Узяць сябе ў рукі betyder ”att ta sig i kragen” och används för att beskriva någon som samlar sig och blir lugn eller börjar agera beslutsamt.
Ты павінен узяць сябе ў рукі і справіцца з гэтай сітуацыяй.
Глядзець праз пальцы
Глядзець праз пальцы betyder ”att se genom fingrarna” och används för att beskriva någon som ignorerar ett problem eller en felaktighet.
Настаўнік глядзіць праз пальцы на яго дробныя памылкі.
Vitryska idiom ger inte bara en djupare förståelse för språket utan också för kulturen och värderingarna hos de människor som talar språket. Genom att lära sig och använda dessa idiom kan du förbättra din språkkunskap och kommunikationsförmåga på ett mer nyanserat och autentiskt sätt.