50 смешних енглеских речи које ће вам заголицати језичке кости

Упуштајући се у авантуру кроз енглески језик, човек не може а да не наиђе на речи које у својој чистој необичности изазивају церекање или збуњено нагињање главе. Ови лингвистички груменчићи дају зачин нашим разговорима и врхунац радозналости међу љубитељима језика и онима који уче. Ево ризнице од 50 смешних енглеских речи које би могле само да заголицају вашу смешну кост. Припремите се за чудан лексиконски тобоган који ће вас оставити да се насмејете и можда мало просветлите!

Смешне речи на енглеском

1. „Лоллигаг“ – Лоллигаг значи бесциљно проводити време или се завлачити, често на нервирање било кога ко вас чека. Замислите некога како лежерно ужива у лизалици, не обазирући се на сат који откуцава.

2. „Флуммок“ – Бити збуњен значи бити потпуно и безнадежно збуњен. Замислите мађионичара чији је трик пошао наопако, остављајући га да се чеше по глави у јавности.

3. „Керфуффле“ – Немир или гужва, посебно она узрокована опречним ставовима. Керфуффле је вербални еквивалент пилетине која млатара около у дворишту – пуно буке, перја свуда, али нико није повређен.

4. „Цаноодле“ – Канудлати значи упустити се у нежно и љубавно миловање или мажење. То је старински начин да се каже да двоје људи постаје прилично пријатно једно с другим.

5. „Дискомбобулирати“ – Ова реч која забавно звучи значи узнемирити или узнемирити; то је осећај који имате када вам је рутина поремећена, и све се осећа наопако.

6. „Сноллигостер“ – оштроумна, непринципијелна особа, посебно политичар. Снолигостер звучи као створење из дечје књиге коме не бисте поверили своју теглу за колаче.

7. „Гоббледигоок“ – Језик који је бесмислен, нејасан или неразумљив. То је оно што бисте могли очекивати да прочитате у ситним словима правног документа или посебно збуњујућег упутства за употребу.

8. „Маларкеи“ – Бесмислене приче или бесмислице. Баке и деке се често чује како говоре младима да престану са својим маларкејима када дечје маштовите приче постану мало превисоке.

9. „Флапдоодле“ – Ово је још једна, можда још глупља, реч за глупост. Моли се да се каже разиграним махањем прстом и лажно озбиљним лицем.

10. „Скедаддле” – Побећи журно; бежати. Реч скедаддле дочарава слике цртаних ликова који се ужурбано и духовито повлаче, а ноге се врте пре него што ударе о земљу.

11. „Флиббертигиббет“ – Неозбиљна, разметљива или претерано причљива особа. Има квалитет певања који би вас могао подсетити на птицу која оговара скакуће са гране на грану.

12. „Мумбо Јумбо“ – Речи или активности које делују компликовано, али су бесмислене или без значења. Замислите чаробњака чије су чаролије више видљиве него суштине.

13. „Нинцомпооп“ – Глупа особа. То је безазлено непристојно име које можете назвати пријатељем након што су урадили нешто посебно глупо.

14. „Виддерсхинс“ – Овај необичан израз се односи на смер супротан уобичајеном путу, или у супротном смеру казаљке на сату. То је оно што радите када желите да ходате око стола на ‘погрешан’ начин само из забаве.

15. „Сницкерснее“ – Овде не говоримо о чоколадици. Сницкерснее је велики нож. Звучи више као нешто што бисте срели у књизи др. Сеуса него у кухињи.

16. “Цаттивампус” – Искоса или накриво; постављен дијагонално. То је као када окачите оквир за слике и одмакнете се да бисте открили да није сасвим раван, на вашу велику жалост.

17. „Галливант“ – Ићи са једног места на друго у потрази за задовољством или забавом. То је оно што радите у суботу када су кућни послови изгубили своју привлачност.

18. „Броухаха“ – Бучна и преузбуђена реакција на нешто; а хуббуб. То је комешање на забави изненађења када изненађење постане изненађење.

19. „Тарадиддле“ – Ситна лаж или претенциозна глупост. Деца ухваћена са руком у тегли за колаче често прибегавају једном или две тарадидла.

20. „Бодациоус“ – Одличан, достојан дивљења или привлачан. Бодациоус подсећа на сурфере који хватају савршен талас под блиставим сунцем.

21. „Хоосегов“ – жаргонски израз за затвор, изведен од шпанске речи „јузгадо“. Често се користи у разиграном контексту старих вестерна.

22. „Фанданго“ – Сложен или компликован процес или активност. Такође се односи на живахан шпански плес. Планирање једноставног догађаја може се претворити у пуни фанданго ако нисте пажљиви!

23. „Цолливобблес“ – Бол у стомаку или осећај нервозе. То је онај смешан осећај у стомаку пре великог теста или узбудљиве вожње.

24. „Вхипперснаппер“ – Млада и неискусна особа за коју се сматра да је дрска или превише самоуверена. Прастари израз љупкости (или благе узнемирености) за оне младе надобудне људе.

25. „Гимнофобија“ – Страх од голотиње, и не, то не значи да се плашите теретане. То је анксиозност која се осећа када се завеса у свлачионици чини мало претанком.

26. „Куиббле“ – расправљати или износити приговоре о тривијалној ствари. То је зафрканција коју имате са пријатељем око тога ко је крив што је појео последњи колачић.

27. „Хогвасх“ – Глупости, балдердасх. Када неко покуша да вам каже да свиње почињу да лете, с правом бисте то назвали свињаријем.

28. „Рамбунциоус“ – Неконтролисано бујан; буран. Замислите штенад који се врте около у игри, са свим ногама и ентузијазмом.

29. „Поппицоцк“ – Слично као свињарија, ово је такође начин да се нешто одбаци као бесмислица. То је више реч баке и деде, која се користи када последња прича једноставно не лети.

30. „Титтле-Таттле“ – Доконо оговарање или брбљање. Таттле је оно што се чује на виновој лози и узима са резервом.

31. „Бамбоозле“ – Преварити или преварити некога. То је оно што трговац најбоље ради, са широким осмехом и сјајем у очима.

32. „Скупљање вуне“ – Препуштање бесциљним размишљањима или сањарењима. То је када ваш ум одлута од задатка у далеке имагинарне земље.

33. „Цлаптрап“ – апсурдан или бесмислен разговор или идеје. Цлаптрап би могао изаћи из уста политичара непосредно пре избора.

34. „Донниброок“ – Немир или туча; борба за све. Може се односити на метеж који настаје када се нарав кафанског покровитеља осети.

35. „Блатерскит“ – Особа која дуго прича без много смисла. Можда имате блатхерските у свом животу, а то је прилично забавна реч коју можете да изговорите у њиховом присуству (можда не у њихово лице).

36. „Библиополе” – Особа која купује и продаје књиге, посебно ретке. Звучи као неко ко се специјализовао за књижевни риболов.

37. „Диллидалли“ – Губити време бесциљним лутањем или неодлучношћу. То је уметност проласка сликовитом рутом кроз вашу јутарњу рутину.

38. „Хокус-покус“ ​​– Обмањујући или лукави поступци или разговор. Користи се када мађионичар извуче зеца из шешира или када се чини да је ситна слова написана древним језиком чаролија.

39. „Сцуттлебутт“ – Гласине или трачеви. Нешто би морнари могли да размене док рибају палубу, можда о капетановој мистериозној мапи.

40. „Књига“ – Мали украс или ситница, за коју се често сматра да има малу вредност. Сваки дом има полицу или две посвећене овим дивним сакупљачима прашине.

41. „Петтифоггер“ – Ситан, бескрупулозан адвокат или онај који се препире око тривијалних ствари. Петтифоггер прави планине од легалних кртичњака, често док носи импресивно сјајно одело.

42. „Цодсваллоп“ – Потпуна глупост, нешто у шта се не може веровати. То је стари британски термин који звучи као да је могао бити стварна варијанта вала (иако није).

43. „Пиффле“ – Подједнако лаган и пахуљаст израз за тривијалну или бесмислену гужву. Пифле би могле бити ствари од којих се састоје снови – или боље речено, облаци на којима плутају.

44. „Хумдингер“ – Изванредна или изванредна ствар своје врсте. То може бити награђивана пита од јабука ваше баке или спортски аутомобил који изгледа као да припада филму о суперхеројима.

45. „Цанкле“ – Немедицински, помало дрзак израз који описује подручје где се чини да се лист и скочни зглоб спајају. Мало хумора убризгано у самоомаловажавање које се осећа после дугог лета.

46. ​​„Сницкердоодле” – Врста колачића обложеног циметовим шећером који има много озбиљнији укус него што звучи. Често се то каже са осмехом, посебно деци.

47. „Фолдерол“ – Глупост или бесмислица. Може се користити када разговор на чајанки постане посебно тривијалан.

48. „Гуффав“ – Гласан и буран смех. То је онај заразни трбушни смех који једноставно не можете да обуздате када неко исприча посебно добар виц.

49. „Апскватулирати“ – Нагло отићи. То је реч која осликава старовременског разбојника који прави свој велики бекство, љуљајући се врећама плена.

50. „Ригмароле“ – Дуга и компликована процедура. То је оно што називате процесом када се пријавите за нешто једноставно изгледа да захтева бескрајне обрасце, редове и стрпљење.

Ове речи су лингвистички еквивалент огледалу за забаву – оне увијају и изобличују енглески језик у облике и звукове који одушевљавају и забављају. Уткајући их у свој речник, не само да обогаћујемо наше разговоре, већ и одајемо почаст игривости која је урођена у људској комуникацији. Дакле, следећи пут када осетите да би ваш говор могао да искористи неку боју, зашто не поспите сноллигостер или тарадиддле? Ваши слушаоци ће вам свакако бити захвални на осмехима.

УЧИТЕ ЈЕЗИКЕ БРЖЕ
ВИТХ АИ

Научите 5к брже