Aprender um novo idioma pode ser um desafio, especialmente quando se trata de vocabulário sazonal e cultural específico. No entanto, conhecer palavras e expressões relacionadas a festividades sazonais pode enriquecer significativamente a sua compreensão cultural e a sua capacidade de comunicação. Neste artigo, exploraremos o vocabulário relacionado às festividades sazonais em russo, com definições em português de Portugal e exemplos de frases para ajudar na prática.
Festividades de Inverno
Новый год (Novy god) – Ano Novo. Uma das celebrações mais importantes na Rússia, marcada por festas, fogos de artifício e reuniões familiares.
Мы отмечаем Новый год с друзьями и семьёй.
Рождество (Rozhdestvo) – Natal. Celebrado no dia 7 de janeiro pela Igreja Ortodoxa Russa, é um momento de reflexão e festividades religiosas.
Рождество – важный праздник для многих людей в России.
Крещение (Kreshchenie) – Epifania. Celebrada no dia 19 de janeiro, é conhecida pelas cerimônias de bênção da água e mergulhos em água gelada.
Многие люди окунаются в ледяную воду на Крещение.
Festividades de Primavera
Масленица (Maslenitsa) – Semana da Panqueca. Um festival que marca o fim do inverno e o início da primavera, celebrado com panquecas (bliny) e festividades.
Мы едим блины и празднуем Масленицу каждую весну.
Пасха (Paskha) – Páscoa. A celebração da ressurreição de Cristo, é uma das festas mais importantes e inclui tradições como a pintura de ovos.
На Пасху мы красим яйца и печём куличи.
День Победы (Den Pobedy) – Dia da Vitória. Celebrado no dia 9 de maio, comemora a vitória sobre a Alemanha nazista na Segunda Guerra Mundial.
В День Победы проходят парады и фейерверки.
Festividades de Verão
Иван Купала (Ivan Kupala) – Noite de São João. Celebrado na noite de 6 a 7 de julho, é um festival de verão com fogueiras e rituais de purificação.
На Иван Купала люди прыгают через костры.
День России (Den Rossii) – Dia da Rússia. Celebrado no dia 12 de junho, é uma festa nacional que marca a independência da Rússia da União Soviética.
Мы отмечаем День России с концертами и фейерверками.
День семьи, любви и верности (Den sem’i, lyubvi i vernosti) – Dia da Família, Amor e Fidelidade. Celebrado no dia 8 de julho, é um dia para celebrar os valores familiares.
В этот день мы чествуем семейные ценности и верность.
Festividades de Outono
День знаний (Den znaniy) – Dia do Conhecimento. Celebrado no dia 1 de setembro, marca o início do ano letivo na Rússia.
День знаний – это первый день школы для всех учеников.
Покров Пресвятой Богородицы (Pokrov Presvyatoy Bogoroditsy) – Proteção da Santíssima Mãe de Deus. Celebrado no dia 14 de outubro, é um dia de oração e proteção espiritual.
На Покров мы молимся и просим защиты у Богородицы.
День народного единства (Den narodnogo edinstva) – Dia da Unidade Nacional. Celebrado no dia 4 de novembro, comemora a expulsão dos invasores poloneses em 1612.
В День народного единства проходят митинги и концерты.
Outros Vocabulários Importantes
Праздник (Prazdnik) – Festa. Uma celebração ou evento festivo.
Этот праздник очень важен для нашей семьи.
Традиция (Traditsiya) – Tradição. Costumes ou práticas culturais transmitidas de geração em geração.
У нас есть традиция праздновать Новый год вместе.
Фейерверк (Feyerverk) – Fogo de artifício. Dispositivo pirotécnico usado para entretenimento visual durante celebrações.
На Новый год мы всегда запускаем фейерверки.
Салют (Salyut) – Salva de tiros. Uma série de tiros ou explosões de fogos de artifício em celebrações.
На День Победы всегда бывает салют.
Подарок (Podarok) – Presente. Um item dado a alguém em uma ocasião especial ou como um gesto de gentileza.
Я купил подарок для моей мамы на её день рождения.
Ёлка (Yolka) – Árvore de Natal. Uma árvore decorada com luzes e ornamentos, símbolo do Natal.
На Новый год мы всегда ставим ёлку дома.
Снег (Sneg) – Neve. Precipitação de cristais de gelo, comum no inverno russo.
Зимой в России много снега.
Санта-Клаус (Santa-Klaus) – Pai Natal. Figura lendária associada à entrega de presentes no Natal.
Дети ждут подарков от Санта-Клауса на Рождество.
Колядки (Kolyadki) – Cânticos de Natal. Canções tradicionais cantadas durante o período de Natal.
Мы поём колядки на Рождество.
Блин (Blin) – Panqueca. Um prato tradicional russo, especialmente popular durante a Maslenitsa.
На Масленицу мы печём блины каждый день.
Огонь (Ogon) – Fogo. Usado em fogueiras e outras celebrações.
На Иван Купала мы разводим огонь и прыгаем через него.
Свеча (Svecha) – Vela. Usada em cerimônias religiosas e outras celebrações.
На Рождество мы зажигаем свечи в церкви.
Кулич (Kulich) – Bolo de Páscoa. Um pão doce tradicionalmente preparado para a Páscoa.
Моя бабушка всегда печёт кулич на Пасху.
Яйцо (Yaytso) – Ovo. Símbolo de renascimento e um elemento central nas celebrações da Páscoa.
Мы красим яйца на Пасху.
Молитва (Molitva) – Oração. Um ato religioso de comunicação com o divino.
На Покров мы читаем молитвы в церкви.
Парад (Parad) – Desfile. Uma procissão festiva, muitas vezes associada a celebrações patrióticas.
На День Победы проходит военный парад на Красной площади.
Знамя (Znamya) – Bandeira. Um símbolo nacional ou organizacional.
Мы поднимаем знамя на День России.
Семья (Semya) – Família. Unidade social composta por pais e filhos.
В этот праздник мы всегда собираемся всей семьёй.
Любовь (Lyubov) – Amor. Sentimento de afeto profundo.
Мы празднуем День любви и верности летом.
Верность (Vernost) – Fidelidade. Lealdade e compromisso.
Верность – важная ценность в нашей семье.
Aprender o vocabulário associado a festividades sazonais em russo não só melhorará o seu domínio do idioma, mas também oferecerá uma visão mais profunda da rica cultura e tradições russas. Pratique estas palavras e frases para se preparar para qualquer celebração russa e para enriquecer o seu conhecimento cultural.