Termos de gíria eslovaca

A língua eslovaca, como muitas outras, possui uma variedade de termos de gíria que enriquecem a comunicação quotidiana e informal. Aprender estes termos pode ser essencial para compreender melhor a cultura e a sociedade eslovaca, além de ajudar na integração social, se pretenderes viver ou visitar o país. Neste artigo, vamos explorar alguns dos termos de gíria mais comuns em eslovaco e explicar o seu significado em português.

Termos de Gíria Eslovaca

Čau – Este é um cumprimento informal que equivale a “Olá” ou “Tchau” em português. É usado entre amigos e conhecidos.

Čau, ako sa máš?

Fakt – Significa “realmente” ou “a sério” em português. É usado para expressar surpresa ou confirmação.

Fakt? To je úžasné!

Haló – Utilizado para chamar a atenção de alguém, semelhante ao “Oi” ou “Ei” em português.

Haló, počuješ ma?

Bomba – Significa que algo é excelente ou impressionante, semelhante ao “fixe” ou “espetacular” em português.

Tá nová pieseň je bomba!

Makať – Este verbo significa “trabalhar arduamente” ou “esforçar-se”.

Musím makať, aby som dokončil tento projekt.

Prúser – Refere-se a uma situação complicada ou um problema, semelhante a “encrenca” ou “sarilho” em português.

Máme veľký prúser s týmto projektom.

Špekulant – Uma pessoa que tenta encontrar maneiras de contornar regras ou situações, semelhante a “esquema” ou “trapaceiro” em português.

On je špekulant, vždy nájde spôsob, ako obísť pravidlá.

Zabudol – Significa “esquecer” em português.

Zabudol som na tvoje narodeniny, prepáč.

Pohoda – Usado para descrever uma situação calma e relaxante, semelhante a “tranquilo” ou “de boa” em português.

Včera večer bola úplná pohoda.

Kočka – Uma forma coloquial de dizer “rapariga bonita” ou “gata”.

Tá nová kolegyňa je fakt kočka.

Magor – Termo usado para descrever alguém que se comporta de maneira tola ou irracional, semelhante a “maluco” ou “doido” em português.

On je úplný magor, keď sa hnevá.

Sekera – Literalmente “machado”, mas na gíria eslovaca, refere-se a uma dívida ou a alguém que deve dinheiro.

Mám u teba sekeru za včerajšiu večeru.

Papier – Usado para descrever dinheiro, semelhante a “grana” ou “massa” em português.

Nemám teraz žiadny papier, môžeme sa stretnúť neskôr?

Štýl – Refere-se ao estilo ou maneira de ser de alguém, semelhante a “estilo” ou “maneira” em português.

Má skvelý štýl obliekania.

Šupa – Usado para descrever algo muito bom ou impressionante, semelhante a “show” ou “incrível” em português.

Ten film bol úplná šupa!

Žúrka – Refere-se a uma festa ou celebração, semelhante a “festa” ou “balada” em português.

V piatok bude veľká žúrka u mňa doma.

Chalani – Significa “rapazes” ou “amigos” em português, usado para referir-se a um grupo de homens ou amigos.

Idem von s chalanmi.

Babky – Refere-se a “avós” ou “senhoras idosas”, mas também pode ser usado para descrever dinheiro em alguns contextos.

Potrebujem nejaké babky na cestu.

Chápať – Significa “entender” ou “compreender” em português.

Chápeš, čo tým myslím?

Raketa – Literalmente “foguete”, mas na gíria, pode significar algo ou alguém que é muito rápido ou impressionante.

Tá nová motorka je úplná raketa!

Mais Termos e Expressões

Džob – Refere-se a um “trabalho” ou “emprego”, semelhante ao inglês “job”.

Hľadám si nový džob.

Frčák – Significa algo que é muito popular ou na moda, semelhante a “hit” ou “tendência” em português.

Táto pesnička je teraz veľký frčák.

Gól – Literalmente “gol”, mas na gíria pode ser usado para descrever algo que foi um sucesso ou um acerto.

Tá prezentácia bola gól!

Haluze – Refere-se a algo estranho ou bizarro, semelhante a “esquisito” ou “estranho” em português.

To, čo sa stalo včera, bolo úplné haluze.

Jasné – Significa “claro” ou “com certeza” em português.

Jasné, môžeme sa stretnúť zajtra.

Kamoš – Uma forma informal de dizer “amigo” ou “camarada”.

Idem von s kamoši.

Labky – Literalmente “patas”, mas na gíria pode ser usado para referir-se às mãos ou aos braços de alguém.

Ukáž mi svoje labky.

Machrovať – Significa “gabar-se” ou “exibir-se” em português.

Prestal machrovať s tým novým autom.

Nálada – Refere-se ao “humor” ou “estado de espírito” de alguém.

Dnes mám dobrú náladu.

Pecka – Usado para descrever algo que é fantástico ou incrível, semelhante a “sensacional” ou “fantástico” em português.

Táto párty je pecka!

Rande – Um encontro romântico, semelhante a “date” em inglês.

Mám dnes večer rande.

Súkromie – Significa “privacidade” em português.

Potrebujem trochu súkromia.

Úžasné – Significa “maravilhoso” ou “incrível” em português.

To je úžasné, ďakujem!

Výlet – Refere-se a uma “excursão” ou “passeio”.

Plánujeme rodinný výlet na víkend.

Zábava – Significa “diversão” ou “entretenimento”.

Táto hra je veľká zábava.

Žúr – Outra forma de dizer “festa”, semelhante a “balada” ou “festa” em português.

Včera bol nezabudnuteľný žúr.

Conclusão

Aprender termos de gíria pode ser uma maneira divertida e eficaz de melhorar o teu conhecimento de uma língua e de te integrares melhor em contextos sociais informais. A gíria eslovaca é rica e variada, refletindo a cultura e o quotidiano do país. Esperamos que este artigo tenha sido útil e que te sintas mais confiante ao usar estas expressões no teu dia a dia!

Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa