Learn languages faster with AI

Learn 5x faster!

+ 52 Languages
Comece a aprender

Termos de carinho em persa


Termos de Carinho em Persa


O persa, também conhecido como farsi, é uma língua rica e melodiosa falada principalmente no Irão, Afeganistão e Tajiquistão. É uma língua com uma longa história literária e cultural, e as expressões de carinho em persa são especialmente belas e profundas. Neste artigo, vamos explorar alguns dos termos de carinho mais comuns e adoráveis em persa, fornecendo definições e exemplos para ajudar os falantes de português a entender e usar estas expressões com mais facilidade.

A maneira mais eficiente de aprender um idioma

Experimente o Talkpal gratuitamente

جان (Jān)

جان (Jān) é uma palavra que significa “alma” ou “vida”, mas é frequentemente usada como um termo de carinho, semelhante a “querido” ou “meu amor” em português. É usada tanto entre casais quanto entre amigos próximos e familiares.

دوستت دارم، جانم

عزیزم (Azizam)

عزیزم (Azizam) significa “meu querido” ou “minha querida”. Este termo é extremamente comum e pode ser usado em contextos românticos, bem como entre amigos e familiares.

صبح بخیر، عزیزم

عشقم (Eshgham)

عشقم (Eshgham) traduz-se como “meu amor”. É uma expressão muito forte e apaixonada, usada principalmente entre casais.

دوستت دارم، عشقم

دلبر (Delbar)

دلبر (Delbar) significa “amado” ou “amada”. Este termo é frequentemente encontrado na poesia persa e tem uma conotação muito romântica e poética.

دلبر من، تو زیبایی

گل من (Gol-e Man)

گل من (Gol-e Man) significa “minha flor”. É um termo carinhoso e delicado, muitas vezes usado para se referir a alguém de quem se gosta muito.

تو گل من هستی

پسرم (Pesaram)

پسرم (Pesaram) significa “meu filho”. É usado por pais para se referirem aos seus filhos com carinho.

پسرم، وقت خواب است

دخترم (Dokhtaram)

دخترم (Dokhtaram) significa “minha filha”. Assim como پسرم (Pesaram), é um termo usado por pais para expressar carinho por suas filhas.

دخترم، مواظب باش

ماه من (Mahe Man)

ماه من (Mahe Man) significa “minha lua”. Este termo é poeticamente usado para se referir a alguém muito especial e brilhante na vida de alguém.

تو ماه من هستی

شیرین (Shirin)

شیرین (Shirin) significa “doce”. É um adjetivo carinhoso usado para descrever alguém querido e amado.

شیرین من، دلم برایت تنگ شده

نازنین (Nazanin)

نازنین (Nazanin) significa “adorável” ou “encantador”. É um termo muito afetuoso e é frequentemente usado em contextos românticos.

نازنینم، دوستت دارم

زندگی من (Zendegi-e Man)

زندگی من (Zendegi-e Man) significa “minha vida”. É uma expressão que mostra o quanto alguém é importante para a outra pessoa.

تو زندگی من هستی

عشقم (Eshgham)

عشقم (Eshgham) significa “meu amor”. Esta palavra é usada para expressar um amor profundo e romântico.

عشقم، همیشه در قلب من هستی

جان دل (Jan-e Del)

جان دل (Jan-e Del) significa “alma do meu coração”. Este termo é extremamente poético e romântico, usado para expressar um amor profundo.

جان دل من، تو بهترین هستی

عزیز دل (Aziz-e Del)

عزیز دل (Aziz-e Del) significa “querido do coração”. É um termo afetuoso usado para descrever alguém muito querido.

عزیز دل من، همیشه به یاد تو هستم

عشق من (Eshgh-e Man)

عشق من (Eshgh-e Man) significa “meu amor”. É uma expressão de carinho intensa e profunda.

عشق من، با تو خوشبخت هستم

جان شیرین (Jan-e Shirin)

جان شیرین (Jan-e Shirin) significa “alma doce”. É uma expressão carinhosa e afetuosa usada para descrever alguém muito querido.

جان شیرین من، دوستت دارم

گل ناز (Gol-e Naz)

گل ناز (Gol-e Naz) significa “flor delicada”. Este termo é usado para expressar carinho e afeição por alguém especial.

گل ناز من، همیشه در قلب من هستی

عشق جان (Eshgh-e Jan)

عشق جان (Eshgh-e Jan) significa “amor da minha alma”. É uma expressão muito poética e profunda usada para expressar amor verdadeiro.

عشق جان من، تو همه چیز من هستی

شیرین جان (Shirin Jan)

شیرین جان (Shirin Jan) significa “doce alma”. Este termo é usado para descrever alguém que é doce e querido para você.

شیرین جان، دلم برایت تنگ شده

عشق دل (Eshgh-e Del)

عشق دل (Eshgh-e Del) significa “amor do coração”. É uma expressão carinhosa usada para descrever alguém muito amado.

عشق دل من، همیشه در کنار من باش

مهربان (Mehraban)

مهربان (Mehraban) significa “gentil” ou “amável”. É um adjetivo usado para descrever alguém com quem você tem carinho e afeição.

مهربان من، همیشه به یاد تو هستم

دوست داشتنی (Doost Dashtani)

دوست داشتنی (Doost Dashtani) significa “adorável”. É um termo afetuoso usado para descrever alguém querido.

دوست داشتنی من، تو بهترین هستی

نفس من (Nafas-e Man)

نفس من (Nafas-e Man) significa “meu sopro” ou “meu respirar”. Este termo mostra a importância vital de alguém na sua vida.

نفس من، تو همه چیز من هستی

مهربانم (Mehrabanam)

مهربانم (Mehrabanam) significa “meu gentil”. É usado para descrever alguém que é amado por sua gentileza e carinho.

مهربانم، دوستت دارم

Conclusão

Os termos de carinho em persa são incrivelmente variados e poéticos, refletindo a riqueza cultural e literária desta língua. Usar esses termos pode não só melhorar sua fluência no persa, mas também aprofundar suas relações pessoais ao expressar sentimentos de carinho e amor de uma maneira mais autêntica e culturalmente enriquecedora. Esperamos que este artigo tenha ajudado a expandir seu vocabulário e compreensão das expressões de carinho em persa.

Descarrega a aplicação talkpal
Aprende em qualquer lugar e a qualquer hora

O Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. É a forma mais eficaz de aprender uma língua. Conversa sobre uma quantidade ilimitada de tópicos interessantes, escrevendo ou falando, enquanto recebes mensagens com uma voz realista.

Código QR
Loja de aplicações Google Play
Entra em contacto connosco

Talkpal é um professor de idiomas de IA com tecnologia GPT. Aumente suas habilidades de fala, audição, escrita e pronúncia - Aprenda 5x mais rápido!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.