Roe vs Row – Navegando pelas águas inglesas

Ao aprender inglês, muitos estudantes depararam-se com palavras que soam de forma semelhante, mas que têm significados completamente diferentes. Isto pode ser particularmente confuso para quem está a tentar dominar a língua. Duas dessas palavras são “roe” e “row”. Embora compartilhem uma pronúncia semelhante, os seus significados e usos são distintos. Este artigo irá ajudá-lo a navegar por estas águas turbulentas do vocabulário inglês, garantindo que compreende quando e como usar cada uma destas palavras corretamente.

Entendendo “Roe”

“Roe” refere-se a ovos de peixes ou de outros animais marinhos, como moluscos, crustáceos e cefalópodes, que são usados tanto na culinária quanto na pesca. É importante notar que “roe” é um substantivo e não tem outras funções gramaticais na frase.

I have never tried salmon roe before. (Nunca experimentei ovas de salmão antes.)

Este uso é bastante específico e geralmente relacionado com temas de culinária ou biologia marinha. A confusão geralmente não ocorre pelo significado de “roe”, mas sim pela sua semelhança sonora com “row”.

Explorando “Row”

“Row”, por outro lado, é uma palavra com múltiplos significados e usos em inglês. Pode ser usada tanto como substantivo quanto como verbo, dependendo do contexto. Como substantivo, “row” pode significar uma linha de objetos, pessoas ou dados dispostos lado a lado:

They sat in a row at the cinema. (Eles sentaram-se numa fila no cinema.)

Como verbo, “row” significa remar, uma atividade que envolve mover um barco utilizando remos.

He loves to row on the lake during summer. (Ele adora remar no lago durante o verão.)

Além disso, “row” como verbo pode também significar uma discussão acalorada ou uma briga.

They had a loud row over the phone last night. (Eles tiveram uma discussão acalorada ao telefone na noite passada.)

Dicas para Não Confundir

Agora que os significados e usos de “roe” e “row” estão claros, vamos a algumas dicas para não os confundir. Primeiro, lembre-se de que “roe” está sempre relacionado a ovos de peixes ou animais marinhos e é sempre um substantivo. Já “row” pode ser um substantivo ou um verbo, e seus significados variam significativamente.

Uma boa estratégia é prestar atenção ao contexto da frase. Se o tópico é sobre culinária ou biologia marinha, é provável que a palavra seja “roe”. Se a frase envolve atividades em um barco, discussões ou arranjos em linha, “row” é provavelmente a palavra correta.

Praticando com Exercícios

Para solidificar seu entendimento, pratique com exercícios de preenchimento ou múltipla escolha que o forcem a escolher entre “roe” e “row” baseado no contexto fornecido. Aqui está um exemplo para começar:

Choose the correct word:
– I can’t believe they had a __________ about such a trivial matter! (Não acredito que eles tiveram uma __________ por uma questão tão trivial!)

A resposta correta seria “row”, pois refere-se a uma discussão.

Conclusão

Dominar o inglês requer atenção aos detalhes, especialmente quando se trata de palavras homófonas como “roe” e “row”. Esperamos que este artigo tenha esclarecido as diferenças e usos de cada uma, ajudando-o a usar o inglês com mais confiança e precisão. Continue praticando e, em breve, navegar pelas águas inglesas será uma tarefa fácil e gratificante.

Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa