Provérbios e provérbios comuns em norueguês

Aprender um novo idioma envolve muito mais do que apenas memorizar vocabulário e regras gramaticais. Uma parte essencial da compreensão profunda de qualquer língua são os seus provérbios e ditados populares. Estes são expressões que, ao longo dos anos, encapsularam a sabedoria de gerações e refletem a cultura e os valores de um povo. No caso do norueguês, não é diferente. Este artigo irá explorar alguns dos provérbios mais comuns em norueguês, oferecendo não apenas as suas traduções, mas também explicações detalhadas e exemplos para ajudar a entender o contexto em que são usados.

Provérbios Comuns em Norueguês

Det er ingen roser uten torner

Um dos provérbios mais conhecidos em norueguês é Det er ingen roser uten torner, que se traduz literalmente como “Não há rosas sem espinhos”. Este provérbio é usado para lembrar-nos que coisas boas frequentemente vêm com desafios ou dificuldades.

Det er ingen roser uten torner, så du må være forberedt på noen utfordringer.

Å slå to fluer i en smekk

Outro provérbio interessante é Å slå to fluer i en smekk, que significa “Matar duas moscas com uma só pancada”. Este provérbio é utilizado quando se consegue resolver dois problemas ou realizar duas tarefas ao mesmo tempo, com um único esforço.

Vi kan slå to fluer i en smekk ved å gjøre begge oppgavene samtidig.

Det er bedre med en fugl i hånden enn ti på taket

Det er bedre med en fugl i hånden enn ti på taket é outro provérbio popular, que significa “Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar”. Este provérbio enfatiza a importância de valorizar o que temos agora, em vez de arriscar tudo na esperança de obter algo melhor.

Det er bedre med en fugl i hånden enn ti på taket, så ikke ta unødvendige risikoer.

Borte bra, men hjemme best

Borte bra, men hjemme best é um provérbio que pode ser traduzido como “Longe é bom, mas casa é melhor”. Ele ressalta o conforto e a segurança do lar, mesmo que seja bom viajar e experimentar novos lugares.

Jeg elsker å reise, men borte bra, men hjemme best.

Å ha mange jern i ilden

Este provérbio, Å ha mange jern i ilden, significa literalmente “Ter muitas ferros no fogo”. É usado para descrever alguém que está envolvido em muitas atividades ou projetos ao mesmo tempo.

Han er alltid så opptatt fordi han har mange jern i ilden.

Det er aldri for sent å lære

Det er aldri for sent å lære é um provérbio que significa “Nunca é tarde para aprender”. Este é frequentemente usado para encorajar pessoas a continuarem a aprender, independentemente da idade.

Husk, det er aldri for sent å lære noe nytt.

Vocabulário Relacionado aos Provérbios

Ros

A palavra ros significa “rosa”. Em muitos provérbios, a rosa é usada como símbolo de beleza e valor, mas também de desafios, devido aos seus espinhos.

En rød ros er et symbol på kjærlighet.

Tor

Tor significa “espinho”. Esta palavra é frequentemente usada em provérbios para simbolizar dificuldades ou desafios que acompanham algo de valor.

Blomsten har mange torner, vær forsiktig.

Flue

Flue significa “mosca”. Este pequeno inseto é usado em provérbios para representar coisas pequenas ou irritantes que podem ser resolvidas de uma vez.

En flue surrer rundt i rommet.

Fugl

Fugl significa “pássaro”. Pássaros são frequentemente usados em provérbios para simbolizar liberdade, mas também incerteza quando estão fora de alcance.

En fugl sang vakkert i treet.

Jern

Jern significa “ferro”. Este metal é usado em provérbios para simbolizar força e durabilidade, mas também a capacidade de trabalhar em várias coisas ao mesmo tempo.

Han har et hjerte av jern.

Hånd

Hånd significa “mão”. Em muitos provérbios, a mão é usada para simbolizar controle ou posse de algo valioso.

Han holdt blomsten i hånden.

Mais Provérbios Interessantes

Ingen røyk uten ild

Ingen røyk uten ild significa “Não há fumaça sem fogo”. Este provérbio sugere que se há rumores ou sinais de um problema, provavelmente há alguma verdade por trás deles.

Folk snakker om en mulig skandale, og du vet, ingen røyk uten ild.

Som man reder, så ligger man

Som man reder, så ligger man pode ser traduzido como “Como se faz a cama, assim se deita”. Este provérbio enfatiza a responsabilidade pessoal e a consequência das próprias ações.

Hvis du ikke forbereder deg godt, vil resultatene vise det – som man reder, så ligger man.

Å være i samme båt

Å være i samme båt significa “Estar no mesmo barco”. Este provérbio é usado para expressar que duas ou mais pessoas estão na mesma situação, geralmente enfrentando os mesmos desafios.

Vi må jobbe sammen fordi vi er i samme båt.

Å gjøre en fjær til fem høns

Å gjøre en fjær til fem høns significa “Fazer uma pena virar cinco galinhas”. Este provérbio é usado para descrever uma situação em que alguém exagera ou transforma algo pequeno em algo muito maior do que realmente é.

Hun overdriver alltid – gjør en fjær til fem høns.

Godt begynte er halve jobben

Godt begynte er halve jobben significa “Bem começado é meio caminho andado”. Este provérbio enfatiza a importância de um bom começo para garantir o sucesso de uma tarefa ou projeto.

Husk, godt begynte er halve jobben når du starter et nytt prosjekt.

Conclusão

Os provérbios noruegueses são uma janela fascinante para a cultura e a sabedoria popular da Noruega. Eles não só ajudam a melhorar o vocabulário e a compreensão do idioma, mas também oferecem insights valiosos sobre as maneiras de pensar e viver dos noruegueses. Incorporar esses provérbios no seu aprendizado do norueguês pode tornar o processo mais enriquecedor e interessante. Portanto, da próxima vez que estiver a estudar, tente lembrar-se de alguns destes provérbios e veja como eles se encaixam no seu dia a dia. Boa sorte com o seu aprendizado!

Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa