Learn languages faster with AI

Learn 5x faster!

+ 52 Languages
Comece a aprender

Poco vs Piccolo – Diferenciando quantidades e tamanhos em italiano


Entendendo “Poco” e “Piccolo”


Ao aprender italiano, é comum deparar-se com palavras que podem parecer sinónimos à primeira vista, mas que na realidade possuem nuances distintas que são cruciais para uma comunicação eficaz. Dois exemplos claros são “poco” e “piccolo”, que frequentemente causam confusão entre estudantes da língua. Neste artigo, vamos explorar as diferenças entre essas palavras, ajudando a entender quando e como utilizá-las corretamente.

A maneira mais eficiente de aprender um idioma

Experimente o Talkpal gratuitamente

A palavra “poco” é um advérbio ou um adjetivo que se refere à quantidade de algo, e pode ser traduzido para o português como “pouco”. É importante notar que “poco” se refere sempre a quantidades não especificadas e é frequentemente usado em contextos onde a quantidade em questão é menor do que o esperado ou desejado.

Por outro lado, “piccolo” é um adjetivo que significa “pequeno” e descreve o tamanho ou a idade de pessoas, animais ou objetos. É utilizado para indicar que algo é menor do que outras coisas comparáveis.

Usando “Poco” em Sentenças

“Poco” pode ser usado tanto como um adjetivo quanto como um advérbio. Como adjetivo, concorda em gênero e número com o substantivo a que se refere.

– Ho bisogno di poco tempo per finire il lavoro.
– Abbiamo poca acqua in casa.

Quando usado como advérbio, “poco” não varia.

– Mangio poco.
– Parla poco italiano.

Usando “Piccolo” em Sentenças

“Piccolo” é sempre um adjetivo e deve concordar em gênero e número com o substantivo a que se refere.

– Ho un piccolo giardino.
– La mia macchina è piccola.
– I miei cugini sono ancora piccoli.

Diferenças Contextuais entre “Poco” e “Piccolo”

A escolha entre “poco” e “piccolo” pode alterar significativamente o significado de uma frase, pois essas palavras pertencem a categorias gramaticais diferentes e não são intercambiáveis.

– Vorrei un piccolo pezzo di torta. (Indica o tamanho do pedaço.)
– Vorrei un poco di torta. (Indica a quantidade da torta.)

Erros Comuns e Como Evitá-los

Um erro comum entre estudantes de italiano é usar “piccolo” quando se refere a quantidades. Por exemplo, dizer “Vorrei un piccolo di acqua” é incorreto. O correto seria “Vorrei un poco di acqua”.

Outro ponto de confusão é o uso de “poco” para descrever o tamanho. Frases como “Ho una poco casa” são incorretas. O correto seria “Ho una piccola casa”.

Conclusão

Compreender as diferenças entre “poco” e “piccolo” é essencial para dominar o italiano e evitar mal-entendidos. Lembre-se que “poco” refere-se à quantidade e é usado tanto como advérbio quanto como adjetivo, enquanto “piccolo” é sempre um adjetivo que descreve o tamanho ou a idade. Com esta distinção clara, você estará melhor equipado para usar essas palavras corretamente e melhorar sua fluência no italiano.

Descarrega a aplicação talkpal
Aprende em qualquer lugar e a qualquer hora

O Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. É a forma mais eficaz de aprender uma língua. Conversa sobre uma quantidade ilimitada de tópicos interessantes, escrevendo ou falando, enquanto recebes mensagens com uma voz realista.

Código QR
Loja de aplicações Google Play
Entra em contacto connosco

Talkpal é um professor de idiomas de IA com tecnologia GPT. Aumente suas habilidades de fala, audição, escrita e pronúncia - Aprenda 5x mais rápido!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.