Aprenda idiomas mais rapidamente com IA

Aprenda 5x mais rápido!

+ 52 Línguas
Comece a aprender

Kembali vs. Mengembalikan – Devolver vs. Retribuir em indonésio

Aprender uma nova língua pode ser um desafio, especialmente quando se trata de distinguir entre palavras que parecem semelhantes, mas têm significados e usos diferentes. No indonésio, duas dessas palavras são kembali e mengembalikan. Ambas podem ser traduzidas para o português como “devolver” ou “retribuir”, mas são usadas em contextos diferentes. Neste artigo, vamos explorar as diferenças entre essas duas palavras e oferecer exemplos claros de como usá-las corretamente.

A maneira mais eficiente de aprender um idioma

Experimente o Talkpal gratuitamente

Kembali

A palavra kembali é um verbo que significa “voltar” ou “retornar”. É usada para descrever o ato de uma pessoa ou coisa voltar a um lugar ou estado anterior. No entanto, também pode ser usada em contextos onde “devolver” ou “retribuir” são adequados em português, dependendo da construção da frase.

Por exemplo:
Dia kembali ke rumah. (Ele/ela voltou para casa.)
Buku ini harus kembali ke perpustakaan. (Este livro deve ser devolvido à biblioteca.)

Em ambos os exemplos, kembali refere-se ao ato de retornar a um lugar ou estado anterior. No primeiro exemplo, refere-se a uma pessoa que volta para casa. No segundo exemplo, refere-se a um livro que deve ser devolvido à biblioteca.

Usos adicionais de Kembali

Além de seu uso principal, kembali pode ser usado em expressões idiomáticas e outras construções frasais. Por exemplo:
Terima kasih kembali. (De nada.)
Kembali ke topik. (Voltar ao tópico.)

Nestas frases, kembali tem um significado mais figurativo, mas ainda mantém a ideia de retorno ou retribuição.

Mengembalikan

A palavra mengembalikan é um verbo transitivo que significa “devolver” ou “restituir”. É usada quando alguém devolve algo a outra pessoa ou a um lugar específico. A construção da palavra sugere uma ação mais direta e intencional em comparação com kembali.

Por exemplo:
Dia mengembalikan buku ke perpustakaan. (Ele/ela devolveu o livro à biblioteca.)
Saya harus mengembalikan uang ini. (Eu preciso devolver este dinheiro.)

Nestes exemplos, mengembalikan é usado para descrever o ato de devolver algo a alguém ou a algum lugar. A ação é mais específica e direcionada do que quando usamos kembali.

Formação do Verbo Mengembalikan

A palavra mengembalikan é formada pela combinação do prefixo meng- e a raiz kembali, seguida pelo sufixo -kan. O prefixo meng- é usado para formar verbos ativos em indonésio, indicando que o sujeito está realizando a ação. O sufixo -kan é usado para formar verbos causativos ou transitivos, indicando que a ação está sendo realizada sobre um objeto.

Comparação entre Kembali e Mengembalikan

Embora kembali e mengembalikan possam ser traduzidos como “devolver” ou “retribuir” em português, é importante entender suas diferenças contextuais e gramaticais para usá-las corretamente.

1. **Contexto**: Kembali é usado em contextos mais gerais, enquanto mengembalikan é usado em contextos mais específicos e direcionados.
2. **Gramática**: Kembali é um verbo intransitivo, o que significa que não requer um objeto direto. Mengembalikan é um verbo transitivo, o que significa que requer um objeto direto.
3. **Intenção**: Kembali implica um retorno ou retribuição mais geral, enquanto mengembalikan implica uma ação intencional de devolver algo a alguém ou a algum lugar.

Exemplos Comparativos

Para ilustrar melhor essas diferenças, vamos considerar alguns exemplos comparativos:

Dia kembali dari sekolah. (Ele/ela voltou da escola.)
Dia mengembalikan buku ke guru. (Ele/ela devolveu o livro ao professor.)

No primeiro exemplo, kembali é usado para descrever o ato de voltar de um lugar (a escola). No segundo exemplo, mengembalikan é usado para descrever o ato de devolver algo a alguém (o livro ao professor).

Dicas para Lembrar

Aqui estão algumas dicas para ajudar a lembrar a diferença entre kembali e mengembalikan:

1. **Pense em “voltar” para kembali**: Se você está descrevendo o ato de voltar a um lugar ou estado, use kembali.
2. **Pense em “devolver” para mengembalikan**: Se você está descrevendo o ato de devolver algo a alguém ou a algum lugar, use mengembalikan.
3. **Considere a necessidade de um objeto direto**: Se a frase requer um objeto direto (algo que está sendo devolvido), use mengembalikan. Se não, kembali é provavelmente a escolha certa.

Prática e Exercícios

A prática é essencial para dominar o uso de kembali e mengembalikan. Aqui estão alguns exercícios para ajudar a solidificar seu entendimento:

1. Complete as frases com a palavra correta (kembali ou mengembalikan):
– Dia harus _____ buku ini ke perpustakaan.
– Saya ingin _____ ke rumah sekarang.
– Tolong _____ uang ini ke pemiliknya.
– Setelah liburan, dia _____ ke kantor.

2. Traduza as seguintes frases para o indonésio usando kembali ou mengembalikan:
– Ele/ela devolveu o dinheiro.
– Eu voltei para casa.
– Precisamos devolver os documentos.
– Eles voltaram de viagem.

3. Escreva suas próprias frases usando kembali e mengembalikan para descrever situações do seu dia a dia.

Conclusão

Dominar a diferença entre kembali e mengembalikan é crucial para falar e escrever corretamente em indonésio. Embora ambas as palavras possam ser traduzidas como “devolver” ou “retribuir” em português, elas têm usos distintos que dependem do contexto e da construção gramatical. Esperamos que este artigo tenha esclarecido essas diferenças e oferecido ferramentas úteis para ajudar você a usar essas palavras de forma correta e eficaz.

Lembre-se de praticar regularmente e revisar os exemplos fornecidos para fortalecer seu entendimento. Com o tempo e a prática, o uso de kembali e mengembalikan se tornará natural e intuitivo. Boa sorte na sua jornada de aprendizado do indonésio!

Descarrega a aplicação talkpal
Aprende em qualquer lugar e a qualquer hora

O Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. É a forma mais eficaz de aprender uma língua. Conversa sobre uma quantidade ilimitada de tópicos interessantes, escrevendo ou falando, enquanto recebes mensagens com uma voz realista.

Código QR
Loja de aplicações Google Play
Entra em contacto connosco

Talkpal é um professor de línguas com inteligência artificial, alimentado por GPT. Melhora as tuas capacidades de falar, ouvir, escrever e pronunciar - Aprende 5x mais depressa!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Línguas

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot