A Indonésia é um país vasto e culturalmente diverso, e isso reflete-se no seu idioma, o indonésio. Além do indonésio formal, existe um mundo vibrante de gírias e coloquialismos que são frequentemente usados no dia a dia pelos indonésios. Compreender essas expressões pode não só melhorar a sua fluência, mas também proporcionar uma visão mais profunda da cultura local. Neste artigo, exploraremos algumas das gírias e coloquialismos mais comuns no indonésio.
Gírias Comuns
Gue
Esta é uma forma coloquial de dizer “eu” ou “mim”. É amplamente utilizada em conversas informais entre amigos.
Gue lagi makan di restoran itu.
Lo
Significa “tu” em conversas informais. É normalmente usado entre amigos ou pessoas da mesma idade.
Lo mau pergi ke mana?
Bro
Uma forma coloquial de dizer “irmão”, semelhante ao uso em inglês. É uma maneira amigável de se referir a um amigo próximo.
Bro, ayo kita nonton film baru itu!
Sis
Uma forma coloquial de dizer “irmã”, usada para se referir a uma amiga próxima de forma carinhosa.
Sis, kita harus ketemu lebih sering!
Gila
Literalmente significa “louco”, mas é frequentemente usado para expressar surpresa ou admiração.
Gila, konser tadi malam keren banget!
Asyik
Significa “legal” ou “divertido”. Usado para descrever algo que é agradável ou emocionante.
Pesta kemarin asyik banget!
Bete
Derivado da expressão inglesa “bad temper”, significa estar de mau humor ou chateado.
Gue lagi bete karena tugas ini susah banget.
Jomblo
Refere-se a alguém que está solteiro, geralmente usado de forma humorística ou casual.
Dia udah lama jomblo, harus cari pacar nih.
Galau
Descreve um estado de confusão emocional ou indecisão, frequentemente usado para descrever problemas amorosos.
Sejak putus, dia sering galau.
Coloquialismos
Ngapain
Uma forma contraída de “sedang apa”, que significa “o que estás a fazer”. Usado em contextos informais.
Ngapain lo di sini?
Kenapa
Significa “porquê”. É usado tanto em contextos formais quanto informais, mas a entonação pode variar.
Kenapa lo sedih?
Gimana
Uma forma contraída de “bagaimana”, que significa “como”. É frequentemente usado em conversas informais.
Gimana caranya ke rumah lo?
Nggak
Uma forma coloquial de dizer “não”. Muito comum em conversas informais.
Gue nggak mau pergi ke sana.
Yaudah
Significa “está bem” ou “ok”. Usado para expressar aceitação ou resignação.
Kalau lo nggak mau, yaudah.
Gue banget
Significa “muito eu” ou “tipicamente eu”. Usado para descrever algo que é muito característico de si mesmo.
Baju itu gue banget!
Emangnya
Significa “realmente” ou “de verdade”. Usado para enfatizar uma questão ou declaração.
Emangnya lo beneran mau pindah ke Bali?
Mager
Abreviação de “malas gerak”, que significa “preguiça de se mexer”. Usado para descrever um estado de preguiça extrema.
Hari ini gue mager banget, nggak mau keluar rumah.
Kepo
Significa “curioso” ou “intrometido”. Usado para descrever alguém que gosta de saber dos assuntos dos outros.
Dia kepo banget, selalu tanya tentang kehidupan orang lain.
Lebay
Significa “exagerado” ou “dramático”. Usado para descrever alguém que está a exagerar em suas ações ou emoções.
Jangan lebay deh, santai aja.
Expressões Populares
OTW
Abreviação de “On The Way”, emprestado do inglês. Significa que alguém está a caminho de um lugar.
Gue otw ke rumah lo sekarang.
BTW
Abreviação de “By The Way”, também emprestado do inglês. Usado para mudar de assunto ou adicionar informação adicional.
BTW, lo udah makan belum?
Woles
Uma inversão da palavra “selow” que é uma forma coloquial de “slow” em inglês. Significa “relaxa” ou “toma o teu tempo”.
Santai aja, woles bro.
BT
Abreviação de “bad trip”, que significa estar de mau humor ou chateado.
Gue BT banget gara-gara kerjaan ini.
PD
Abreviação de “percaya diri”, que significa “confiante”.
Dia selalu PD waktu presentasi.
Kzl
Abreviação de “kesal”, que significa “irritado” ou “chateado”.
Gue kzl banget sama dia hari ini.
Sok
Significa “fingir” ou “pretender”. Usado para descrever alguém que está a fingir ser algo que não é.
Dia sok kaya padahal biasa aja.
Ciyus
Uma versão brincalhona de “serius” (sério).
Ciyus, lo nggak bohong?
Miapah
Uma versão brincalhona de “demi apa” (juro por Deus).
Miapah lo nggak percaya?
Baper
Abreviação de “bawa perasaan”, que significa “levar para o lado pessoal” ou “ficar emocional”.
Jangan baper deh, itu cuma bercanda.
Conclusão
Compreender e usar gírias e coloquialismos indonésios pode enriquecer significativamente a sua experiência linguística e cultural na Indonésia. Essas expressões não só facilitam a comunicação com os locais, mas também permitem uma integração mais profunda na vida social e cultural do país. Lembre-se de que a prática é essencial, então tente usar essas palavras e expressões nas suas conversas diárias para se tornar mais fluente e confiante no uso do indonésio.