Aprender a concordar e discordar em qualquer idioma é essencial para uma comunicação eficaz. No caso do russo, um idioma rico e complexo, dominar essas expressões pode ajudar a tornar as suas interações mais naturais e envolventes. Vamos explorar algumas das expressões mais comuns usadas para concordar e discordar em russo, juntamente com exemplos práticos para cada uma delas.
Да é a palavra russa para “sim”. É usada para concordar de forma simples e direta.
Да, я согласен.
(Sim, eu concordo.)
Конечно significa “claro” ou “com certeza”. É uma expressão comum para mostrar concordância enfática.
Конечно, я помогу тебе.
(Claro, eu vou te ajudar.)
Безусловно traduz-se como “sem dúvida”. Usado para confirmar algo com grande certeza.
Безусловно, это хорошая идея.
(Sem dúvida, é uma boa ideia.)
Точно significa “exatamente”. É usado para concordar com precisão.
Точно, это то, что я хотел сказать.
(Exatamente, é isso que eu queria dizer.)
Совершенно верно é uma expressão que significa “absolutamente correto”.
Совершенно верно, это правильный ответ.
(Absolutamente correto, essa é a resposta certa.)
Нет é a palavra russa para “não”. Usada para discordar de maneira direta.
Нет, я не согласен.
(Não, eu não concordo.)
Я не думаю significa “eu não acho”. É uma forma mais suave de discordar.
Я не думаю, что это хорошая идея.
(Eu não acho que seja uma boa ideia.)
Это не так traduz-se como “isso não é verdade”. É usado para corrigir uma afirmação falsa.
Это не так, он не сказал этого.
(Isso não é verdade, ele não disse isso.)
Я не согласен significa “eu não concordo”. É uma forma direta de expressar discordância.
Я не согласен с твоим мнением.
(Eu não concordo com a tua opinião.)
Наоборот significa “pelo contrário”. Usado para expressar uma opinião contrária.
Наоборот, я думаю, что это хорошая идея.
(Pelo contrário, eu acho que é uma boa ideia.)
Мне кажется significa “me parece”. É uma forma neutra de introduzir um ponto de vista diferente.
Мне кажется, что это не совсем так.
(Me parece que isso não é bem assim.)
На мой взгляд traduz-se como “na minha opinião”. Usado para introduzir uma opinião pessoal.
На мой взгляд, это неправильное решение.
(Na minha opinião, essa é a decisão errada.)
Я думаю иначе significa “eu penso de forma diferente”. É uma forma educada de discordar.
Я думаю иначе, нам стоит попробовать.
(Eu penso de forma diferente, devemos tentar.)
Это спорный вопрос traduz-se como “isso é uma questão controversa”. Usado quando a questão é debatível.
Это спорный вопрос, и у каждого своё мнение.
(Isso é uma questão controversa, e cada um tem a sua opinião.)
Возможно significa “possivelmente” ou “talvez”. Usado para concordar parcialmente.
Возможно, ты прав, но я не уверен.
(Possivelmente, estás certo, mas eu não tenho certeza.)
С одной стороны traduz-se como “por um lado”. Usado para apresentar um aspecto positivo antes de discordar.
С одной стороны, это хорошая идея, но есть проблемы.
(Por um lado, é uma boa ideia, mas há problemas.)
Я частично согласен significa “eu concordo parcialmente”. Usado para expressar concordância parcial.
Я частично согласен с твоей точкой зрения.
(Eu concordo parcialmente com o teu ponto de vista.)
Это зависит traduz-se como “depende”. Usado para indicar que a concordância depende de certos fatores.
Это зависит от многих факторов.
(Depende de muitos fatores.)
Абсолютно significa “absolutamente”. Usado para concordar de forma enfática.
Абсолютно, ты прав.
(Absolutamente, tu tens razão.)
Без сомнения traduz-se como “sem dúvida”. Usado para concordar enfaticamente.
Без сомнения, это лучший выбор.
(Sem dúvida, essa é a melhor escolha.)
Совершенно точно significa “completamente certo”. Usado para afirmar algo com certeza.
Совершенно точно, это правильное решение.
(Completamente certo, essa é a decisão correta.)
Именно так traduz-se como “exatamente assim”. Usado para concordar de forma precisa.
Именно так я и думал.
(Exatamente assim eu pensei.)
Категорически нет significa “categoricamente não”. Usado para discordar de forma enfática.
Категорически нет, это невозможно.
(Categoricamente não, isso é impossível.)
Ни в коем случае traduz-se como “de jeito nenhum”. Usado para discordar enfaticamente.
Ни в коем случае, это неправильный подход.
(De jeito nenhum, essa é a abordagem errada.)
Абсолютно нет significa “absolutamente não”. Usado para discordar de forma enfática.
Абсолютно нет, я с этим не согласен.
(Absolutamente não, eu não concordo com isso.)
Это абсурд traduz-se como “isso é um absurdo”. Usado para discordar de forma enfática e dramática.
Это абсурд, такого не может быть.
(Isso é um absurdo, isso não pode ser.)
Я полностью поддерживаю significa “eu apoio completamente”. Usado em contextos formais para mostrar apoio total.
Я полностью поддерживаю ваше предложение.
(Eu apoio completamente a sua proposta.)
Я согласен с вашими доводами traduz-se como “eu concordo com os seus argumentos”. Usado em discussões formais.
Я согласен с вашими доводами, это логично.
(Eu concordo com os seus argumentos, isso é lógico.)
Я вынужден не согласиться significa “sou obrigado a discordar”. Usado para discordar de forma formal e educada.
Я вынужден не согласиться с этим выводом.
(Sou obrigado a discordar dessa conclusão.)
С уважением не согласен traduz-se como “discordo respeitosamente”. Usado para expressar discordância de forma educada.
С уважением не согласен с вашим мнением.
(Discordo respeitosamente da sua opinião.)
Aprender essas expressões e praticar o seu uso em conversas diárias pode ajudar a melhorar significativamente a sua fluência em russo. Tente incorporar algumas dessas frases nas suas interações para se tornar mais confiante ao expressar concordância e discordância. Boa sorte na sua jornada de aprendizado do russo!
Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.