Learn languages faster with AI

Learn 5x faster!

+ 52 Languages
Start learning

Dayanmaq vs. Qısa fasilə – Stop vs. Break no Azerbaijão


Definições e Usos


Aprender uma nova língua é uma jornada emocionante e desafiadora, especialmente quando se trata de línguas menos comuns, como o Azerbaijano. Uma das dificuldades que os estudantes enfrentam é entender as nuances entre palavras que, à primeira vista, podem parecer semelhantes. Um exemplo perfeito disso são as palavras dayanmaq e qısa fasilə, que podem ser traduzidas para o português como “parar” e “pausa” ou “intervalo”. Neste artigo, vamos explorar as diferenças entre estas duas palavras e como usá-las corretamente em diferentes contextos.

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

Definições e Usos

Para começar, é importante entender o significado básico de cada palavra.

Dayanmaq é um verbo que significa “parar” ou “parar-se”. É usado quando se quer indicar a ação de cessar um movimento ou atividade. Por exemplo:

Maşın dayandı – O carro parou.
O, qapıda dayandı – Ele parou na porta.

Por outro lado, qısa fasilə é uma expressão que significa “pausa” ou “intervalo”. É usada quando se quer indicar uma pequena interrupção em uma atividade, geralmente com a intenção de retomá-la depois. Por exemplo:

İşdən qısa fasilə verdim – Eu dei uma pausa no trabalho.
Müəllim dərsdə qısa fasilə etdi – O professor fez um intervalo durante a aula.

Contextos Formais e Informais

Uma diferença crucial entre dayanmaq e qısa fasilə é o contexto em que são usados. Dayanmaq é mais frequentemente utilizado em contextos formais e informais, enquanto qısa fasilə é mais comum em contextos formais ou semi-formais.

Por exemplo, se você está em uma reunião de negócios e precisa fazer uma pausa, você diria:

İcazə verin, qısa fasilə edək – Permita-me, vamos fazer uma pausa.

No entanto, se você está simplesmente caminhando na rua e precisa parar para amarrar o cadarço do seu sapato, você diria:

Bir dəqiqə, dayanmaq lazımdır – Um minuto, preciso parar.

Nuances Culturais

Compreender as nuances culturais também é crucial para usar estas palavras corretamente. No Azerbaijão, fazer uma qısa fasilə é muitas vezes visto como uma necessidade para manter a produtividade e a concentração. Por exemplo, durante longas reuniões ou sessões de estudo, pequenas pausas são comuns e até esperadas.

Por outro lado, dayanmaq pode ter conotações diferentes dependendo do contexto. Em situações de trânsito, por exemplo, dayanmaq pode ser visto como um obstáculo ou um impedimento:

Yolda çox dayandı – Ele parou muito no caminho.

No entanto, em um contexto de emergência ou necessidade, dayanmaq pode ser visto como uma ação necessária e prudente:

Ağrısı var idi, ona görə dayandı – Ele estava com dor, por isso parou.

Equivalentes em Outras Línguas

Para ajudar a entender melhor as diferenças entre dayanmaq e qısa fasilə, é útil comparar com palavras equivalentes em outras línguas. Em inglês, por exemplo, dayanmaq pode ser traduzido como “to stop” e qısa fasilə como “a short break”.

The car stopped – O carro dayandı.
Let’s take a short break – Vamos fazer uma qısa fasilə.

Em francês, dayanmaq pode ser traduzido como “arrêter” e qısa fasilə como “une courte pause”.

La voiture s’est arrêtée – O carro dayandı.
Faisons une courte pause – Vamos fazer uma qısa fasilə.

Exemplos Práticos

Para consolidar o entendimento, vamos explorar mais alguns exemplos práticos onde as palavras dayanmaq e qısa fasilə são usadas em diferentes contextos.

Dayanmaq em contextos cotidianos:

Avtobus dayandı və sərnişinlər düşdü – O autocarro parou e os passageiros desceram.
O, marketdən evə gedərkən dayandı və bir az istirahət etdi – Ele parou ao voltar do mercado para casa e descansou um pouco.

Qısa fasilə em contextos formais:

Konfransda qısa fasilə elan edildi – Foi anunciada uma pausa na conferência.
İmtahan zamanı qısa fasilə veriləcək – Será dada uma pausa durante o exame.

Dicas para Estudantes de Azerbaijano

Para quem está aprendendo a língua azerbaijana, aqui estão algumas dicas úteis para dominar o uso de dayanmaq e qısa fasilə:

1. **Pratique com Frases**: Crie frases usando ambas as palavras para entender melhor o contexto em que cada uma é usada.
2. **Veja Filmes ou Séries**: Assista a filmes ou séries em azerbaijano e preste atenção em como os personagens utilizam estas palavras.
3. **Converse com Nativos**: Sempre que possível, converse com falantes nativos e peça-lhes que corrijam seu uso de dayanmaq e qısa fasilə.
4. **Faça Anotações**: Mantenha um caderno de anotações onde você escreve exemplos de uso de cada palavra e revisa-o regularmente.

Conclusão

Entender a diferença entre dayanmaq e qısa fasilə é essencial para quem está aprendendo a língua azerbaijana. Embora ambas as palavras possam ser traduzidas para o português como “parar” e “pausa”, respectivamente, seus usos e conotações variam significativamente dependendo do contexto. Com prática e imersão cultural, os estudantes podem dominar estas nuances e se comunicar de maneira mais eficaz e natural.

Estudar uma língua é mais do que apenas aprender vocabulário; é também entender como e quando usar as palavras corretamente. Esperamos que este artigo tenha ajudado a esclarecer as diferenças entre dayanmaq e qısa fasilə e que você se sinta mais confiante em usá-las em suas conversas diárias. Boa sorte e continue praticando!

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot