Dawać vs. Dać – Dar vs. Dar em polonês


Entendendo as Formas Verbais


Aprender uma nova língua pode ser um desafio, especialmente quando se trata de distinguir entre palavras que parecem semelhantes, mas que têm usos e significados diferentes. No polonês, dois desses verbos são dawać e dać, ambos traduzidos como “dar” em português. No entanto, a forma como são utilizados no cotidiano polonês varia significativamente. Este artigo vai esclarecer as principais diferenças entre esses dois verbos, e como cada um é usado em diferentes contextos.

A maneira mais eficiente de aprender um idioma

Experimente o Talkpal gratuitamente

No polonês, verbos podem ser classificados em duas categorias principais: verbos perfeitos e verbos imperfeitos. O verbo dać é um exemplo de verbo perfeito, enquanto dawać é um verbo imperfeito.

Verbos Perfeitos

Verbos perfeitos indicam ações concluídas. Quando você usa um verbo perfeito, está afirmando que a ação foi completada em um determinado ponto no tempo. O verbo dać é um verbo perfeito e é usado quando você quer indicar que algo foi dado em um momento específico e que a ação está completa.

Por exemplo:
– Eu dei um presente ao meu amigo. (Dałem prezent mojemu przyjacielowi.)

Neste caso, a ação de dar o presente está concluída.

Verbos Imperfeitos

Por outro lado, verbos imperfeitos são usados para descrever ações que estão em andamento, que ocorrem repetidamente, ou que não têm um ponto final específico. O verbo dawać é um verbo imperfeito e é usado para descrever ações contínuas ou habituais.

Por exemplo:
– Eu dava presentes aos meus amigos todos os anos. (Dawałem prezenty moim przyjaciołom co roku.)

Neste exemplo, a ação de dar presentes é algo que acontece repetidamente ao longo do tempo.

Conjugação dos Verbos

Além das diferenças de uso, dawać e dać também diferem na conjugação. Vamos explorar como cada verbo é conjugado em diferentes tempos verbais.

Conjugação do Verbo Dać (Perfeito)

Presente:
– Eu (dam)
– Tu dás (dasz)
– Ele/Ela (da)
– Nós damos (damy)
– Vós dais (dacie)
– Eles/Elas dão (dadzą)

Passado:
– Eu dei (dałem/dalam)
– Tu deste (dałeś/dałaś)
– Ele/Ela deu (dał/dała)
– Nós demos (daliśmy/dałyśmy)
– Vós desteis (daliście/dałyście)
– Eles/Elas deram (dali/dały)

Futuro:
– Eu darei (dam)
– Tu darás (dasz)
– Ele/Ela dará (da)
– Nós daremos (damy)
– Vós daréis (dacie)
– Eles/Elas darão (dadzą)

Conjugação do Verbo Dawać (Imperfeito)

Presente:
– Eu dou (daję)
– Tu das (dajesz)
– Ele/Ela (daje)
– Nós damos (dajemy)
– Vós dais (dajecie)
– Eles/Elas dão (dają)

Passado:
– Eu dava (dawałem/dawałam)
– Tu davas (dawałeś/dawałaś)
– Ele/Ela dava (dawał/dawała)
– Nós dávamos (dawaliśmy/dawałyśmy)
– Vós dáveis (dawaliście/dawałyście)
– Eles/Elas davam (dawali/dawały)

Futuro:
– Eu vou dar (będę dawał/będę dawała)
– Tu vais dar (będziesz dawał/będziesz dawała)
– Ele/Ela vai dar (będzie dawał/będzie dawała)
– Nós vamos dar (będziemy dawali/będziemy dawały)
– Vós vais dar (będziecie dawali/będziecie dawały)
– Eles/Elas vão dar (będą dawali/będą dawały)

Contextos de Uso

A escolha entre dawać e dać depende muito do contexto em que a ação de dar está sendo descrita. Vamos ver alguns exemplos práticos para entender melhor.

Exemplo 1: Ação Concluída vs. Ação Habitual

Se você quiser dizer que deu um presente a alguém em uma ocasião específica, usaria dać:
– Eu dei um presente à minha mãe no seu aniversário. (Dałem prezent mojej mamie na jej urodziny.)

Mas se você quiser dizer que costuma dar presentes à sua mãe todos os anos no seu aniversário, usaria dawać:
– Eu dava presentes à minha mãe todos os anos no seu aniversário. (Dawałem prezenty mojej mamie co roku na jej urodziny.)

Exemplo 2: Ação Única vs. Ação Repetitiva

Para falar de uma ação única e concluída, você usaria dać:
– Ele deu um conselho valioso. (Dał cenną radę.)

Para falar de uma ação que ocorre repetidamente, você usaria dawać:
– Ele dava conselhos valiosos a todos. (Dawał cenne rady wszystkim.)

Verbos Relacionados

Além de dawać e dać, há outros verbos poloneses relacionados que também significam “dar” em português, mas com nuances diferentes.

Podarować

O verbo podarować é frequentemente usado para indicar dar algo como presente ou doação. É um verbo perfeito.

Por exemplo:
– Ela deu um livro como presente. (Podarowała książkę jako prezent.)

Oddać

O verbo oddać significa “devolver” ou “entregar”. É também um verbo perfeito.

Por exemplo:
– Ele devolveu o dinheiro que pegou emprestado. (Oddał pieniądze, które pożyczył.)

Expressões Idiomáticas

O polonês, como qualquer outra língua, tem várias expressões idiomáticas que usam os verbos dawać e dać. Aqui estão algumas das mais comuns:

Dać sobie radę

Esta expressão significa “conseguir” ou “dar conta”.

Por exemplo:
– Eu dei conta de fazer tudo a tempo. (Dałem sobie radę ze wszystkim na czas.)

Dawać z siebie wszystko

Significa “dar o melhor de si”.

Por exemplo:
– Ele sempre dá o melhor de si no trabalho. (On zawsze daje z siebie wszystko w pracy.)

Dać komuś kosza

Essa expressão significa “rejeitar alguém” romanticamente.

Por exemplo:
– Ela rejeitou ele. (Dała mu kosza.)

Conclusão

Entender a diferença entre dawać e dać é crucial para falar polonês de maneira correta e natural. Lembre-se de que dawać é usado para ações contínuas, habituais ou repetitivas, enquanto dać é usado para ações concluídas e específicas. Além disso, prestar atenção às conjugações e aos contextos de uso ajudará a evitar mal-entendidos e a comunicar-se de maneira mais eficaz em polonês.

Esperamos que este artigo tenha esclarecido as diferenças entre esses dois verbos e que você se sinta mais confiante ao usá-los. Boa sorte no seu aprendizado do polonês!

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa