Ara vs. Dur – Break vs. Stop em turco

Aprender uma nova língua pode ser um desafio, especialmente quando se trata de palavras que parecem semelhantes mas possuem significados diferentes. No turco, duas dessas palavras são ara e dur. Ambas podem ser traduzidas como “parar” ou “interromper” em português, mas são usadas em contextos diferentes e têm nuances que é importante entender. Neste artigo, exploraremos as diferenças entre ara e dur no turco, para que possa usá-las corretamente e melhorar a sua fluência no idioma.

O Significado de Ara

No turco, a palavra ara é frequentemente usada para indicar uma pausa ou um intervalo. É uma palavra muito comum em contextos como trabalho, estudos ou qualquer atividade que possa ser interrompida temporariamente. Por exemplo, se estiver a trabalhar e quiser fazer uma pausa para tomar um café, pode usar a palavra ara.

Exemplos:
– “Bir ara vermeliyim” – “Preciso de fazer uma pausa.”
– “Dersten sonra bir ara vereceğiz” – “Vamos fazer uma pausa depois da aula.”

Além disso, ara também pode ser usada como substantivo para indicar o intervalo entre duas atividades ou eventos. Por exemplo:
– “Öğle arası” – “Intervalo para o almoço.”
– “Reklam arası” – “Intervalo comercial.”

Uso em Expressões Comuns

A palavra ara também aparece em várias expressões comuns no turco. Aqui estão algumas delas:

– “Ara vermek” – Fazer uma pausa.
– “Ara sıra” – De vez em quando.
– “Ara bulucu” – Mediador, alguém que resolve conflitos.

O Significado de Dur

Por outro lado, a palavra dur é usada para indicar uma parada mais definitiva ou uma cessação de movimento. Pode ser usada em situações onde algo precisa ser completamente interrompido ou parado. Por exemplo, se quiser que um carro pare, usaria a palavra dur.

Exemplos:
– “Lütfen dur” – “Por favor, pare.”
– “Araba durdu” – “O carro parou.”

Além disso, dur também pode ser usado em comandos ou instruções para parar uma ação específica:
– “Koşmayı dur” – “Pare de correr.”
– “Konuşmayı dur” – “Pare de falar.”

Uso em Expressões Comuns

A palavra dur também é encontrada em várias expressões e frases idiomáticas no turco. Aqui estão algumas delas:

– “Dur bakalım” – Vamos ver, espere um pouco.
– “Olduğun yerde dur” – Fique onde está, não se mexa.
– “Dur ve düşün” – Pare e pense.

Comparação entre Ara e Dur

Agora que entendemos os significados e contextos em que ara e dur são usados, é importante destacar as diferenças chave entre eles. A principal diferença é o grau de interrupção que cada palavra implica.

Ara sugere uma pausa temporária ou um intervalo, algo que será retomado depois de um curto período. É ideal para situações onde a atividade irá continuar após um breve descanso.

Por outro lado, dur implica uma parada mais completa e definitiva. É usado em contextos onde a ação precisa ser cessada completamente e imediatamente.

Exemplos comparativos:
– “Bir ara vermeliyim” (Preciso de fazer uma pausa) vs. “Koşmayı dur” (Pare de correr).
– “Reklam arası” (Intervalo comercial) vs. “Araba durdu” (O carro parou).

Quando Usar Ara

Use ara em situações onde a pausa é temporária e a atividade será retomada após um curto período. É comum em contextos de trabalho, estudo e atividades diárias que requerem breves interrupções.

Exemplos práticos:
– Durante uma reunião, pode dizer: “Bir ara verelim” (Vamos fazer uma pausa).
– Ao estudar, pode dizer: “Şimdi biraz ara vereceğim” (Vou fazer uma pausa agora).

Quando Usar Dur

Use dur em situações que requerem uma parada completa e imediata. É comum em comandos, instruções e contextos onde a ação precisa ser cessada completamente.

Exemplos práticos:
– Para parar um veículo: “Trafik ışığında dur” (Pare no semáforo).
– Para interromper uma ação: “Lütfen konuşmayı dur” (Por favor, pare de falar).

Praticando com Exemplos

Para consolidar o entendimento das diferenças entre ara e dur, é útil praticar com exemplos e exercícios. Aqui estão alguns exercícios práticos:

1. Complete as frases com ara ou dur:
– Lütfen ________ (Por favor, pare).
– Ders sırasında bir ________ vereceğiz (Vamos fazer uma pausa durante a aula).
– Araba aniden ________ (O carro parou de repente).
– Çalışmayı ________ vermek istiyorum (Quero fazer uma pausa no trabalho).

2. Traduza as frases para turco usando ara ou dur:
– “Vamos fazer um intervalo.”
– “Por favor, pare de correr.”
– “Vou fazer uma pausa para o almoço.”
– “Pare e pense.”

Conclusão

Compreender a diferença entre ara e dur é essencial para usar corretamente estas palavras no turco. Embora ambas possam ser traduzidas como “parar” ou “interromper” em português, o contexto e o grau de interrupção que cada palavra implica são diferentes. Ara é usado para pausas temporárias, enquanto dur é usado para paradas completas e definitivas. Ao praticar com exemplos e exercícios, pode melhorar a sua fluência e precisão no uso destas palavras no turco.

Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa