Aprenda idiomas mais rapidamente com IA

Aprenda 5x mais rápido!

+ 52 Línguas
Comece a aprender

冷 (lěng) vs. 凉 (liáng) – Compreendendo os adjetivos de temperatura em chinês

Ao aprender uma nova língua, é comum depararmo-nos com palavras que parecem ter significados semelhantes mas que são utilizadas em contextos distintos. No mandarim, um exemplo claro desta situação acontece com os adjetivos 冷 (lěng) e 凉 (liáng), ambos relacionados à temperatura mas com usos específicos que podem confundir os aprendizes. Este artigo visa esclarecer as diferenças e usos de cada um desses termos para ajudar na sua correta aplicação.

A maneira mais eficiente de aprender um idioma

Experimente o Talkpal gratuitamente

Entendendo 冷 (lěng)

冷 (lěng) é frequentemente usado para descrever uma sensação de frio que pode ser considerada mais intensa. Geralmente, está associado a temperaturas baixas que podem até causar desconforto. Este adjetivo é comumente aplicado para descrever o clima, bebidas, alimentos e ambientes em geral.

冬天的时候北京非常冷。
(Nos dias de inverno, Pequim é muito frio.)

这杯咖啡已经冷了。
(Este café já está frio.)

可以把空调调得不那么冷吗?
(Pode ajustar o ar-condicionado para que não esteja tão frio?)

Como se pode ver, 冷 (lěng) é adequado para situações onde o frio é notável e muitas vezes necessita de ser mitigado para conforto.

Entendendo 凉 (liáng)

Por outro lado, 凉 (liáng) refere-se a uma sensação de frescura agradável ou a uma temperatura moderadamente fria, sem chegar ao extremo de causar desconforto. É frequentemente usado para descrever alimentos, bebidas ou o clima quando este é agradavelmente fresco, mas não excessivamente frio.

夏天的晚上,微风让天气感觉很凉快。
(Nas noites de verão, a brisa torna o tempo agradavelmente fresco.)

这杯啤酒很凉快。
(Esta cerveja está bem fresca.)

请把汤凉一凉再喝。
(Por favor, deixe a sopa esfriar um pouco antes de beber.)

Nestes exemplos, 凉 (liáng) é ideal para expressar uma condição mais leve e agradável de temperatura.

Comparação Prática entre 冷 e 凉

A diferença entre e pode ser mais facilmente compreendida através de comparações diretas:

– 当冷风吹来的时候,我需要加一件外套。
(Quando o vento frio sopra, eu preciso colocar um casaco.)

– 当凉风吹来的时候,感觉很舒服。
(Quando sopra uma brisa fresca, é muito confortável.)

Portanto, é usado quando o frio é forte o suficiente para requerer roupas mais quentes, enquanto é mais sobre uma frescura que traz conforto sem necessidade de mais agasalhos.

Quando Usar Cada Termo?

冷 (lěng) deve ser usado quando você deseja enfatizar um desconforto causado pelo frio, ou quando está descrevendo temperaturas que geralmente são consideradas baixas pela maioria das pessoas. É o termo correto se você está reclamando sobre o quanto está frio ou se está alertando alguém sobre a necessidade de se agasalhar mais.

凉 (liáng), por sua vez, é melhor usado quando o objetivo é descrever algo que é agradavelmente fresco. É perfeito para falar sobre aquele leve ar fresco de uma manhã de primavera ou a temperatura agradável de uma bebida refrescante.

Ao entender essas nuances, você poderá usar e de forma mais eficaz e adequada em suas conversas em mandarim. Dominar esses detalhes não só melhora sua habilidade linguística como também enriquece sua capacidade de expressar sensações e experiências de forma precisa.

Descarrega a aplicação talkpal
Aprende em qualquer lugar e a qualquer hora

O Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. É a forma mais eficaz de aprender uma língua. Conversa sobre uma quantidade ilimitada de tópicos interessantes, escrevendo ou falando, enquanto recebes mensagens com uma voz realista.

Código QR
Loja de aplicações Google Play
Entra em contacto connosco

Talkpal é um professor de línguas com inteligência artificial, alimentado por GPT. Melhora as tuas capacidades de falar, ouvir, escrever e pronunciar - Aprende 5x mais depressa!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Línguas

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot