จ่าย (jàai) vs. ซื้อ (súue) – Pague x compre em tailandês

Aprender uma nova língua pode ser um desafio, especialmente quando se trata de distinguir entre palavras que parecem ter significados semelhantes. Em tailandês, duas dessas palavras são จ่าย (jàai) e ซื้อ (súue), que correspondem aos conceitos de “pagar” e “comprar” em português. Neste artigo, vamos explorar as diferenças e usos dessas duas palavras, ajudando os falantes de português a entender melhor quando e como utilizá-las corretamente.

Entendendo จ่าย (jàai) – Pagar

A palavra จ่าย (jàai) significa “pagar”. Ela é usada para descrever o ato de entregar dinheiro em troca de um bem ou serviço. É importante lembrar que จ่าย (jàai) refere-se exclusivamente ao ato de pagamento, não à aquisição do bem ou serviço em si.

Por exemplo, se você foi a um restaurante e terminou de comer, você usaria จ่าย (jàai) para indicar que está pagando a conta. Veja alguns exemplos:

ผมจะจ่ายเงิน (phǒm jà jàai ngən) – “Eu vou pagar.”
คุณจ่ายค่าอาหารแล้วหรือยัง (khun jàai khâa aa-hăan láew rǔue yang) – “Você já pagou pela comida?”

Usos comuns de จ่าย (jàai)

1. จ่ายเงิน (jàai ngən): pagar dinheiro
2. จ่ายค่า (jàai khâa): pagar por (alguma coisa)
3. จ่ายค่าบริการ (jàai khâa bori-gaan): pagar pelo serviço

É importante notar que จ่าย (jàai) muitas vezes é seguido por um substantivo que especifica o que está sendo pago, como “เงิน” (ngən) que significa “dinheiro” ou “ค่า” (khâa) que significa “preço” ou “custo”.

Entendendo ซื้อ (súue) – Comprar

A palavra ซื้อ (súue) significa “comprar”. Ela é usada para descrever o ato de adquirir um bem ou serviço, geralmente em troca de dinheiro. Diferente de จ่าย (jàai), que se foca no ato de pagamento, ซื้อ (súue) refere-se à aquisição do bem ou serviço.

Por exemplo, se você entrou numa loja e decidiu levar um produto, você usaria ซื้อ (súue) para indicar que está comprando. Veja alguns exemplos:

ผมจะซื้อหนังสือ (phǒm jà súue năng-sǔue) – “Eu vou comprar um livro.”
คุณซื้อเสื้อผ้าใหม่หรือยัง (khun súue sêuua-phâa mài rǔue yang) – “Você já comprou roupas novas?”

Usos comuns de ซื้อ (súue)

1. ซื้อของ (súue khǒong): comprar coisas
2. ซื้ออาหาร (súue aa-hăan): comprar comida
3. ซื้อตั๋ว (súue dtŭua): comprar bilhete

Assim como จ่าย (jàai), ซื้อ (súue) também é frequentemente seguido por um substantivo que especifica o que está sendo comprado, como “ของ” (khǒong) que significa “coisas” ou “อาหาร” (aa-hăan) que significa “comida”.

Diferenças entre จ่าย (jàai) e ซื้อ (súue)

Embora จ่าย (jàai) e ซื้อ (súue) possam parecer semelhantes, eles têm significados e usos distintos. Aqui estão algumas das principais diferenças:

1. **Foco da Ação**:
จ่าย (jàai) foca no ato de pagar.
ซื้อ (súue) foca no ato de adquirir.

2. **Contexto de Uso**:
จ่าย (jàai) é usado quando se está falando sobre o pagamento em si.
ซื้อ (súue) é usado quando se está falando sobre a compra de algo.

3. **Estrutura da Sentença**:
จ่าย (jàai) geralmente é seguido por um substantivo que indica o que está sendo pago.
ซื้อ (súue) geralmente é seguido por um substantivo que indica o que está sendo comprado.

Exemplos Práticos

Para ajudar a consolidar o entendimento, vejamos alguns exemplos práticos que demonstram como usar จ่าย (jàai) e ซื้อ (súue) em diferentes contextos.

1. **No Restaurante**:
– Quando você paga a conta: ผมจะจ่ายเงิน (phǒm jà jàai ngən) – “Eu vou pagar.”
– Quando você decide comprar comida: ผมจะซื้ออาหาร (phǒm jà súue aa-hăan) – “Eu vou comprar comida.”

2. **Na Loja**:
– Quando você paga um produto: คุณจ่ายเงินแล้วหรือยัง (khun jàai ngən láew rǔue yang) – “Você já pagou?”
– Quando você compra um produto: คุณซื้อของแล้วหรือยัง (khun súue khǒong láew rǔue yang) – “Você já comprou as coisas?”

3. **Ao Comprar Bilhetes**:
– Quando você paga pelo bilhete: ผมจะจ่ายค่าตั๋ว (phǒm jà jàai khâa dtŭua) – “Eu vou pagar pelo bilhete.”
– Quando você compra o bilhete: ผมจะซื้อตั๋ว (phǒm jà súue dtŭua) – “Eu vou comprar o bilhete.”

Dicas para Memorizar

Aprender a diferença entre จ่าย (jàai) e ซื้อ (súue) pode ser desafiador, mas com algumas dicas, pode se tornar mais fácil:

1. **Associação com o Português**:
– Associe จ่าย (jàai) com “pagar”. Lembre-se que ambos têm a letra “a” predominante.
– Associe ซื้อ (súue) com “comprar”. Pense em “su” de “supermercado”, onde você compra coisas.

2. **Prática Diária**:
– Use ambas as palavras em frases diárias. Por exemplo, ao planejar seu dia, pense nas atividades em termos de pagar e comprar.

3. **Flashcards**:
– Crie flashcards com exemplos de frases para cada palavra. Isso ajudará a reforçar o uso correto em diferentes contextos.

4. **Contextualização**:
– Sempre que estiver em uma situação de compra, tente mentalmente dividir a ação em pagar e comprar para reforçar a diferença.

Conclusão

Compreender a diferença entre จ่าย (jàai) e ซื้อ (súue) é crucial para qualquer estudante de tailandês. Enquanto จ่าย (jàai) se foca no ato de pagamento, ซื้อ (súue) se refere à aquisição de bens ou serviços. Praticar o uso dessas palavras em diferentes contextos ajudará a solidificar seu entendimento e a melhorar sua fluência no tailandês.

Esperamos que este artigo tenha esclarecido as diferenças e proporcionado ferramentas úteis para o seu aprendizado. Com paciência e prática, você dominará essas e muitas outras palavras no tailandês. Boa sorte e continue aprendendo!

Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa