Этаж (etazh) vs. Пол (pol) – Andar versus nível do solo em russo

Aprender uma nova língua pode ser um desafio, especialmente quando se trata de distinguir palavras que parecem semelhantes, mas que têm significados diferentes. No russo, duas dessas palavras são этаж (etazh) e пол (pol). Ambas podem ser traduzidas para o português como “andar” ou “nível”, mas cada uma é usada em contextos diferentes. Este artigo explorará as diferenças entre essas duas palavras e fornecerá exemplos de como usá-las corretamente.

Этаж (etazh) – Andar

A palavra этаж (etazh) refere-se a um “andar” ou “piso” de um edifício. É usada para descrever diferentes níveis dentro de uma estrutura vertical, como um prédio de apartamentos, um escritório ou um hotel. Aqui estão alguns exemplos de frases em russo que usam этаж:

1. Я живу на третьем этаже. (Ya zhivu na tret’em etazhe.)
2. Офис находится на пятом этаже. (Ofis nakhoditsya na pyatom etazhe.)
3. В гостинице есть лифт на каждый этаж. (V gostinitse yest’ lift na kazhdyy etazh.)

Nestas frases, vemos que этаж é usado para indicar o nível de um edifício onde algo ou alguém está localizado. No primeiro exemplo, a pessoa vive no terceiro andar. No segundo, o escritório está no quinto andar. No terceiro, o hotel tem um elevador para cada andar.

Uso de этаж em perguntas

Quando queremos perguntar sobre o andar em que algo está localizado, podemos usar этаж nas perguntas:

1. На каком этаже находится ваша квартира? (Na kakom etazhe nakhoditsya vasha kvartira?) – Em que andar está o seu apartamento?
2. Сколько этажей в этом здании? (Skol’ko etazhey v etom zdanii?) – Quantos andares há neste edifício?

Essas perguntas ajudam a obter informações sobre a localização em termos de andares dentro de um edifício.

Пол (pol) – Nível do Solo

A palavra пол (pol) refere-se ao “piso” ou “chão” de um espaço, como o nível do solo em uma sala ou edifício. É usada para descrever a superfície sobre a qual se caminha. Aqui estão alguns exemplos de frases em russo que usam пол:

1. Ковер лежит на полу. (Kover lezhit na polu.)
2. Дети играют на полу. (Deti igrayut na polu.)
3. Пол нужно помыть. (Pol nuzhno pomyt’.)

Nestas frases, vemos que пол é usado para indicar a superfície do chão em um espaço. No primeiro exemplo, o tapete está no chão. No segundo, as crianças estão brincando no chão. No terceiro, o chão precisa ser limpo.

Uso de пол em perguntas

Quando queremos perguntar sobre o estado ou a condição do chão, podemos usar пол nas perguntas:

1. Какого цвета пол в этой комнате? (Kakogo tsveta pol v etoy komnate?) – De que cor é o chão nesta sala?
2. На полу есть что-нибудь? (Na polu yest’ chto-nibud’?) – Há algo no chão?

Essas perguntas ajudam a obter informações sobre a aparência ou o conteúdo do chão.

Comparando этаж e пол

Embora ambas as palavras possam ser traduzidas como “andar” ou “piso” em português, é importante lembrar que этаж e пол têm usos distintos no russo. Этаж refere-se aos diferentes níveis dentro de um edifício, enquanto пол refere-se à superfície do chão de um espaço.

Para ajudar a lembrar a diferença, pense em этаж como “andar” no sentido de níveis em um edifício e пол como “piso” no sentido de chão sobre o qual se caminha. Aqui estão mais alguns exemplos para reforçar essa diferença:

1. Мы живем на втором этаже, а на полу у нас лежит ковер. (My zhivem na vtorom etazhe, a na polu u nas lezhit kover.) – Vivemos no segundo andar e temos um tapete no chão.
2. На пятом этаже много офисов, а пол здесь очень чистый. (Na pyatom etazhe mnogo ofisov, a pol zdes’ ochen’ chistyy.) – No quinto andar há muitos escritórios e o chão aqui é muito limpo.

Erros Comuns

Um erro comum para os falantes de português que estão aprendendo russo é confundir этаж e пол. Por exemplo, dizer “Я живу на втором полу.” em vez de “Я живу на втором этаже.” pode causar confusão, pois a primeira frase significa literalmente “Eu vivo no segundo chão”, o que não faz sentido em russo.

Outro erro comum é usar этаж quando se quer referir ao chão de uma sala. Por exemplo, “Ковер лежит на этаже.” em vez de “Ковер лежит на полу.” Aqui, a primeira frase significa literalmente “O tapete está no andar”, o que também não faz sentido.

Dicas para Lembrar a Diferença

Para evitar esses erros, aqui estão algumas dicas para lembrar a diferença entre этаж e пол:

1. **Visualize**: Quando ouvir a palavra этаж, imagine um prédio com vários andares. Quando ouvir a palavra пол, imagine o chão de uma sala.
2. **Associe**: Associe этаж com “andar” e пол com “piso” no sentido de chão.
3. **Pratique**: Use ambas as palavras em diferentes frases para praticar e reforçar a diferença. Por exemplo, descreva seu prédio e a superfície do chão em sua casa.

Exercícios Práticos

Para ajudar a consolidar seu entendimento, aqui estão alguns exercícios práticos:

1. Traduza as seguintes frases para o russo:
– Eu moro no quarto andar.
– Há algo no chão.
– O escritório está no segundo andar.
– As crianças estão brincando no chão.

2. Complete as frases em russo com a palavra correta (этаж ou пол):
– Я живу на пятом ______.
– На ______ лежит книга.
– В этом здании три ______.
– Мой офис находится на первом ______.

3. Crie suas próprias frases usando этаж e пол para descrever seu ambiente.

Conclusão

Compreender a diferença entre этаж e пол é essencial para falar russo corretamente, especialmente quando se trata de descrever locais e espaços. Lembre-se de que этаж refere-se aos diferentes níveis em um edifício, enquanto пол refere-se à superfície do chão. Com prática e atenção aos detalhes, você se tornará mais confiante no uso dessas palavras e evitará erros comuns. Boa sorte nos seus estudos de russo!

Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa