Aprenda idiomas mais rapidamente com IA

Aprenda 5x mais rápido!

+ 52 Línguas
Comece a aprender

Смотреть (smotret’) vs. Видеть (videt’) – Assistir versus ver em russo


Entendendo смотреть (smotret’)


A língua russa é rica e diversificada, oferecendo uma vasta gama de nuances e subtilezas que muitas vezes desafiam os falantes de português. Um exemplo clássico dessas complexidades são os verbos смотреть (smotret’) e видеть (videt’), que traduzem para o português como “assistir” e “ver”, respetivamente. Embora possam parecer sinónimos à primeira vista, cada um tem um uso específico e contexto adequado. Neste artigo, vamos explorar as diferenças entre estes dois verbos e fornecer exemplos para ajudar a clarificar o seu uso correto.

A maneira mais eficiente de aprender um idioma

Experimente o Talkpal gratuitamente

Entendendo смотреть (smotret’)

O verbo смотреть (smotret’) é geralmente traduzido como “assistir” ou “olhar”. Este verbo implica uma ação intencional e consciente de direcionar o olhar para algo específico. Ou seja, quando utilizamos смотреть, estamos ativamente a prestar atenção a algo.

Exemplos de Uso

1. **Assistir TV:** Я смотрю телевизор (Ya smotryu televizor) – “Eu estou a assistir televisão.”
2. **Assistir um filme:** Мы смотрим фильм (My smotrim fil’m) – “Nós estamos a assistir um filme.”
3. **Olhar pela janela:** Она смотрит в окно (Ona smotrit v okno) – “Ela está a olhar pela janela.”

Nestes exemplos, o uso de смотреть indica que o sujeito está a focar a sua atenção visual em algo específico e intencionalmente.

Entendendo видеть (videt’)

Por outro lado, o verbo видеть (videt’) traduz-se como “ver” e refere-se à capacidade de perceber visualmente algo, sem necessariamente implicar uma ação intencional. Em outras palavras, видеть é mais passivo e está relacionado com a percepção visual.

Exemplos de Uso

1. **Ver um amigo:** Я вижу своего друга (Ya vizhu svoego druga) – “Eu vejo o meu amigo.”
2. **Ver um objeto:** Она видит книгу на столе (Ona vidit knigu na stole) – “Ela vê um livro na mesa.”
3. **Ver uma paisagem:** Мы видим горы (My vidim gory) – “Nós vemos as montanhas.”

Aqui, o uso de видеть indica que o sujeito percebe algo através da visão, mas sem a intenção consciente de focar a atenção.

Diferenças e Semelhanças

Embora ambos os verbos estejam relacionados com a visão, a principal diferença reside no nível de intencionalidade e atenção. смотреть (smotret’) implica uma ação consciente e deliberada de direcionar o olhar para algo, enquanto видеть (videt’) refere-se simplesmente à capacidade de perceber visualmente.

No entanto, há situações em que os contextos podem se sobrepor, e a escolha do verbo correto pode depender da intenção do falante. Por exemplo:

– **Assistir a um espetáculo:** Se alguém diz Я смотрю спектакль (Ya smotryu spektakl’), está a indicar que está a prestar atenção ao espetáculo. No entanto, se alguém diz Я вижу спектакль (Ya vizhu spektakl’), pode simplesmente estar a referir-se ao facto de ser capaz de ver o espetáculo, sem necessariamente estar a prestar atenção a ele.

Uso no Cotidiano

No dia a dia, o uso correto desses verbos pode influenciar a clareza da comunicação. Vejamos alguns exemplos práticos para entender melhor como escolher entre смотреть e видеть.

1. **No cinema:**
Мы смотрим фильм (My smotrim fil’m) – “Nós estamos a assistir a um filme.” (Estamos ativamente a prestar atenção ao filme.)
Мы видим экран (My vidim ekran) – “Nós vemos a tela.” (Apenas percebemos a presença da tela.)

2. **Na rua:**
Я смотрю на дорогу (Ya smotryu na dorogu) – “Eu estou a olhar para a estrada.” (Estou a prestar atenção à estrada.)
Я вижу машину (Ya vizhu mashinu) – “Eu vejo um carro.” (Percebo a presença do carro.)

Erros Comuns e Dicas

Para falantes de português, um erro comum é usar смотреть e видеть como sinónimos em todas as situações. Aqui estão algumas dicas para evitar esses erros:

1. **Intencionalidade:** Lembre-se de usar смотреть quando a ação de ver é intencional e focada.
2. **Percepção:** Use видеть para descrever a capacidade de perceber algo visualmente sem a necessidade de foco intencional.
3. **Contexto:** Preste atenção ao contexto da frase para determinar qual verbo é mais apropriado.

Exemplos de Correção

1. **Incorreto:** Я вижу телевизор (Ya vizhu televizor) – “Eu vejo a televisão.” (Aqui, o falante provavelmente quer dizer que está a assistir, não apenas a perceber a presença da TV.)
**Correto:** Я смотрю телевизор (Ya smotryu televizor) – “Eu estou a assistir televisão.”

2. **Incorreto:** Я смотрю друга (Ya smotryu druga) – “Eu estou a assistir o meu amigo.” (Esta frase não faz sentido em russo, pois “assistir” um amigo não é uma ação intencional comum.)
**Correto:** Я вижу друга (Ya vizhu druga) – “Eu vejo o meu amigo.”

Prática e Exercícios

Para solidificar a compreensão, é importante praticar com exercícios. Aqui estão alguns exemplos para ajudar:

1. Traduza as seguintes frases para russo, escolhendo entre смотреть e видеть:
– “Eu estou a assistir a um jogo de futebol.”
– “Nós vemos um pássaro na árvore.”
– “Ela está a olhar para o mar.”
– “Eu vejo uma estrela no céu.”

2. Complete as frases em russo com o verbo correto:
Я ____ кино. (Ya ____ kino) – “Eu estou a assistir um filme.”
Они ____ солнце. (Oni ____ solntse) – “Eles veem o sol.”
Ты ____ на картину. (Ty ____ na kartinu) – “Tu estás a olhar para o quadro.”

Ao praticar com esses exercícios, os alunos podem reforçar a sua compreensão das diferenças entre смотреть e видеть e evitar erros comuns.

Conclusão

Compreender a diferença entre смотреть (smotret’) e видеть (videt’) é essencial para qualquer estudante de russo que deseja comunicar de forma clara e precisa. Enquanto смотреть implica uma ação consciente e focada, видеть refere-se à simples percepção visual. A prática contínua e a atenção ao contexto ajudarão a dominar o uso correto desses verbos, melhorando significativamente a fluência e a precisão na comunicação em russo.

Descarrega a aplicação talkpal
Aprende em qualquer lugar e a qualquer hora

O Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. É a forma mais eficaz de aprender uma língua. Conversa sobre uma quantidade ilimitada de tópicos interessantes, escrevendo ou falando, enquanto recebes mensagens com uma voz realista.

Código QR
Loja de aplicações Google Play
Entra em contacto connosco

Talkpal é um professor de línguas com inteligência artificial, alimentado por GPT. Melhora as tuas capacidades de falar, ouvir, escrever e pronunciar - Aprende 5x mais depressa!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot