Прибывать (pribivat’) vs. Приходить (prikhodit’) – Chegando x vindo em russo

Aprender russo pode ser um desafio, especialmente quando nos deparamos com palavras que parecem ter significados semelhantes, mas são usadas em contextos diferentes. Dois desses verbos são прибывать (pribivat’) e приходить (prikhodit’). Ambos significam “chegar” ou “vir”, mas a escolha do verbo depende do contexto e da nuance que se quer dar à frase. Vamos explorar as diferenças e usos apropriados desses dois verbos para ajudar a clarificar suas funções.

Diferenças Básicas

A primeira coisa a notar é que tanto прибывать (pribivat’) quanto приходить (prikhodit’) são verbos de movimento, mas são usados em situações ligeiramente diferentes.

Прибывать (pribivat’) é frequentemente usado em contextos mais formais e é mais comum quando se fala de chegar a um destino específico, especialmente em meios de transporte como trens, aviões, ou ônibus.

Exemplo:
Поезд прибывает на станцию в 6 часов. (Poezd pribyvaet na stantsiyu v 6 chasov.) – O trem chega à estação às 6 horas.

Por outro lado, приходить (prikhodit’) é usado de maneira mais geral e informal, e se aplica a chegar a um lugar a pé ou de maneira não especificada.

Exemplo:
Он приходит домой каждый день в 7 часов. (On prikhodit domoy kazhdy den’ v 7 chasov.) – Ele chega em casa todos os dias às 7 horas.

Uso de Прибывать (pribivat’)

Прибывать (pribivat’) é um verbo imperfectivo, o que significa que ele descreve uma ação que está em andamento ou um estado habitual. Isso é importante para entender quando compará-lo com o seu par perfeito, прибыть (pribyt’), que indica a conclusão da ação.

Este verbo é frequentemente usado em contextos formais e para descrever a chegada de transportes públicos ou eventos importantes.

Exemplos:
Самолёт прибывает в Москву в 8 часов утра. (Samolyot pribyvaet v Moskvu v 8 chasov utrom.) – O avião chega a Moscovo às 8 da manhã.

Делегация прибывает завтра. (Delegatsiya pribyvaet zavtra.) – A delegação chega amanhã.

Como verbo imperfectivo, прибывать (pribivat’) também pode ser usado para descrever ações que acontecem regularmente ou de maneira contínua.

Exemplo:
Поезда прибывают на эту станцию каждый час. (Poezda pribyvayut na etu stantsiyu kazhdy chas.) – Os trens chegam a esta estação a cada hora.

Uso de Приходить (prikhodit’)

Приходить (prikhodit’) também é um verbo imperfectivo e descreve a ação de vir ou chegar, geralmente a pé ou de maneira não especificada. Este verbo é mais comum em contextos informais e na fala cotidiana.

Exemplos:
Каждое утро он приходит в офис в 9 часов. (Kazhdoe utro on prikhodit v ofis v 9 chasov.) – Todas as manhãs ele chega ao escritório às 9 horas.

Дети приходят из школы в 3 часа дня. (Deti prikhodyat iz shkoly v 3 chasa dnya.) – As crianças chegam da escola às 3 da tarde.

Este verbo também é usado para descrever ações habituais ou repetitivas.

Exemplo:
Он всегда приходит на встречи вовремя. (On vsegda prikhodit na vstrechi vovremya.) – Ele sempre chega às reuniões a tempo.

Comparação entre Прибывать (pribivat’) e Приходить (prikhodit’)

Para ajudar a entender melhor a diferença entre прибывать (pribivat’) e приходить (prikhodit’), vamos olhar para alguns exemplos comparativos:

1. Поезд прибывает на станцию. (Poezd pribyvaet na stantsiyu.) – O trem chega à estação.
2. Он приходит на станцию пешком. (On prikhodit na stantsiyu peshkom.) – Ele chega à estação a pé.

Neste caso, прибывать (pribivat’) é usado para o trem, um meio de transporte, enquanto приходить (prikhodit’) é usado para uma pessoa chegando a pé.

Formas Perfeitas

Além das formas imperfectivas прибывать (pribivat’) e приходить (prikhodit’), também existem suas contrapartes perfeitas: прибыть (pribyt’) e прийти (priyti). Essas formas indicam a conclusão da ação de chegar.

Exemplos:
Поезд прибыл на станцию. (Poezd pribyl na stantsiyu.) – O trem chegou à estação.
Он пришёл на станцию. (On prishol na stantsiyu.) – Ele chegou à estação.

Outros Usos e Expressões

Além dos usos básicos, ambos os verbos podem ser encontrados em diversas expressões idiomáticas e contextos mais complexos.

Прибывать (pribivat’):
Прибывать в сознание (pribivat’ v soznanie) – Recuperar a consciência.

Приходить (prikhodit’):
Приходить в голову (prikhodit’ v golovu) – Vir à mente.
Приходить в себя (prikhodit’ v sebya) – Recuperar-se, voltar a si.

Conclusão

Aprender as nuances entre прибывать (pribivat’) e приходить (prikhodit’) é essencial para qualquer estudante de russo que deseja se comunicar de maneira clara e precisa. Enquanto ambos os verbos significam “chegar” ou “vir”, o contexto e o modo de transporte ou movimento fazem toda a diferença na escolha do verbo correto.

Lembre-se de que прибывать (pribivat’) é mais formal e frequentemente usado para meios de transporte e situações formais, enquanto приходить (prikhodit’) é mais geral e informal. Com prática e atenção aos contextos, você conseguirá usar esses verbos corretamente e melhorar sua fluência no russo.

Esperamos que este artigo tenha ajudado a esclarecer as diferenças e usos desses dois importantes verbos russos. Continuem praticando e explorando a língua russa, pois cada pequeno passo leva a uma maior compreensão e proficiência. Boa sorte na sua jornada linguística!

Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa