Aprender um novo idioma pode ser uma tarefa desafiadora, especialmente quando se trata de compreender nuances e diferenças sutis entre palavras que, à primeira vista, podem parecer semelhantes. No idioma russo, dois verbos que frequentemente causam confusão entre os estudantes são двигать (dvigat’) e толкать (tolkat’). Ambos podem ser traduzidos como “mover” ou “empurrar” em português, mas são utilizados em contextos diferentes. Este artigo irá explorar esses dois verbos em profundidade, fornecendo exemplos práticos e explicações detalhadas para ajudá-lo a entender melhor quando e como usá-los.
Compreendendo двигать (dvigat’)
O verbo двигать (dvigat’) é geralmente traduzido como “mover”. Ele é usado para descrever o ato de mover algo de um lugar para outro, sem necessariamente aplicar uma força direta ou empurrar. Este verbo pode ser usado tanto em contextos físicos quanto abstratos.
Exemplos:
1. Я двигаю стол к окну. (Eu estou movendo a mesa para a janela.)
2. Они двигали коробки весь день. (Eles moveram caixas o dia todo.)
3. Мы должны двигать вперёд. (Nós devemos seguir em frente.)
Como podemos ver nos exemplos acima, двигать (dvigat’) é usado para descrever o ato de mover um objeto ou uma ideia de um lugar para outro. Não implica necessariamente uma ação brusca ou forçada, mas sim um movimento contínuo ou um progresso.
Formas conjugadas de двигать
Assim como em português, os verbos russos são conjugados de acordo com o tempo e a pessoa. Vamos observar como двигать se conjuga no presente, passado e futuro.
Presente:
– Я двигаю (Eu movo)
– Ты двигаешь (Tu moves)
– Он/Она/Оно двигает (Ele/Ela move)
– Мы двигаем (Nós movemos)
– Вы двигаете (Vós moveis)
– Они двигают (Eles movem)
Passado:
– Я/Он двигал (Eu movi/Ele moveu)
– Она двигала (Ela moveu)
– Оно двигало (Neutro – moveu)
– Мы/Вы/Они двигали (Nós/Vós/Eles moveram)
Futuro:
– Я буду двигать (Eu vou mover)
– Ты будешь двигать (Tu vais mover)
– Он/Она/Оно будет двигать (Ele/Ela vai mover)
– Мы будем двигать (Nós vamos mover)
– Вы будете двигать (Vós ides mover)
– Они будут двигать (Eles vão mover)
Compreendendo толкать (tolkat’)
O verbo толкать (tolkat’) é geralmente traduzido como “empurrar”. Este verbo é usado para descrever o ato de aplicar força a algo ou alguém para movê-lo em uma direção específica. Толкать (tolkat’) implica uma ação mais brusca e direta em comparação com двигать (dvigat’).
Exemplos:
1. Он толкает дверь. (Ele está empurrando a porta.)
2. Они толкали машину, чтобы завести её. (Eles empurraram o carro para fazê-lo pegar.)
3. Не толкай меня! (Não me empurre!)
Como podemos ver nos exemplos acima, толкать (tolkat’) é usado quando há uma aplicação de força direta para mover algo ou alguém. É uma ação mais intensa e imediata, comparada ao movimento mais suave e contínuo descrito por двигать (dvigat’).
Formas conjugadas de толкать
Agora, vamos ver como толкать é conjugado no presente, passado e futuro.
Presente:
– Я толкаю (Eu empurro)
– Ты толкаешь (Tu empurras)
– Он/Она/Оно толкает (Ele/Ela empurra)
– Мы толкаем (Nós empurramos)
– Вы толкаете (Vós empurrais)
– Они толкают (Eles empurram)
Passado:
– Я/Он толкал (Eu empurrei/Ele empurrou)
– Она толкала (Ela empurrou)
– Оно толкало (Neutro – empurrou)
– Мы/Вы/Они толкали (Nós/Vós/Eles empurraram)
Futuro:
– Я буду толкать (Eu vou empurrar)
– Ты будешь толкать (Tu vais empurrar)
– Он/Она/Оно будет толкать (Ele/Ela vai empurrar)
– Мы будем толкать (Nós vamos empurrar)
– Вы будете толкать (Vós ides empurrar)
– Они будут толкать (Eles vão empurrar)
Comparando двигать e толкать
Para entender melhor a diferença entre двигать (dvigat’) e толкать (tolkat’), é útil comparar os contextos em que esses verbos são usados. Abaixo estão alguns exemplos que destacam as distinções entre esses dois verbos.
Exemplo 1:
– Он двигает стул к столу. (Ele move a cadeira para a mesa.)
– Он толкает стул к столу. (Ele empurra a cadeira para a mesa.)
No primeiro exemplo, двигает sugere que a cadeira está sendo movida suavemente de um lugar para outro. No segundo exemplo, толкает implica que ele está aplicando força para empurrar a cadeira.
Exemplo 2:
– Она двигает пальцем по экрану. (Ela move o dedo pela tela.)
– Она толкает экран. (Ela empurra a tela.)
Aqui, двигает é usado para descrever um movimento suave e controlado do dedo sobre a superfície da tela. Por outro lado, толкает sugere que ela está aplicando força diretamente na tela, como se estivesse empurrando-a.
Expressões idiomáticas e usos figurados
Ambos os verbos também são usados em expressões idiomáticas e contextos figurados, o que pode adicionar mais camadas de significado ao seu uso.
Para двигать:
– Двигать горы. (Mover montanhas.) — Significa realizar algo muito difícil ou quase impossível.
– Двигать прогресс. (Impulsionar o progresso.) — Significa fazer avanços significativos em um campo ou área.
Para толкать:
– Толкать речь. (Fazer um discurso.) — Usado para descrever o ato de fazer um discurso ou apresentação.
– Толкать кого-то на преступление. (Levar alguém a cometer um crime.) — Significa influenciar ou pressionar alguém a fazer algo errado ou ilegal.
Conclusão
Compreender a diferença entre двигать (dvigat’) e толкать (tolkat’) é crucial para qualquer estudante de russo que deseja falar o idioma com precisão e fluência. Embora ambos os verbos possam ser traduzidos como “mover” ou “empurrar”, eles são usados em contextos diferentes e têm conotações distintas. Двигать é mais apropriado para descrever movimentos suaves e contínuos, enquanto толкать é usado para ações mais bruscas e diretas que envolvem a aplicação de força.
Ao praticar esses verbos e prestar atenção ao contexto em que são usados, você será capaz de aprimorar suas habilidades linguísticas e se comunicar de maneira mais eficaz em russo. Continue praticando e explorando o rico vocabulário e as nuances do idioma russo, e logo você se sentirá mais confiante em usar esses e outros verbos de maneira correta e apropriada.