O Passé antérieur é um tempo verbal utilizado na língua francesa principalmente na literatura e na linguagem formal escrita. Este tempo é usado para expressar uma ação que aconteceu imediatamente antes de outra ação no passado, geralmente acompanhado por conjunções temporais como “après que”, “dès que”, “lorsque” e “quand”. O entendimento e a aplicação correta do Passé antérieur são fundamentais para quem deseja aprofundar seus conhecimentos em francês e melhorar a fluência na escrita formal.
Os exercícios de Passé antérieur que se seguem proporcionarão aos alunos a prática necessária para dominar este tempo verbal. Cada frase contém um espaço em branco onde o aluno deve inserir a forma correta do verbo no Passé antérieur, tendo em mente que a estrutura deste tempo é formada pelo auxiliar “avoir” ou “être” no Passé simple seguido pelo particípio passado do verbo principal. Vamos começar a prática e reforçar seus conhecimentos gramaticais em francês!
Exercise 1: Passé antérieur
Aussitôt qu’il *eut terminé* (terminou) son repas, Marc partit travailler.
Dès que vous *eûtes reçu* (receberam) la lettre, vous m’avez appelé.
Quand nous *eûmes trouvé* (encontramos) un abri, la pluie se mit à tomber.
Après qu’elle *eut chanté* (cantou) sa chanson, le public l’applaudit.
Il ne partit qu’après qu’elle *eut accepté* (aceitou) ses excuses.
Dès qu’ils *eurent terminé* (terminaram) de manger, ils allèrent se promener.
Une fois que tu *eus fini* (terminaste) tes devoirs, tu pu jouer dehors.
Lorsque je *eus compris* (entendi) la question, j’ai levé la main.
Aussi longtemps qu’il *eut espéré* (esperou) un signe, il resta impassible.
Dès que nous *eûmes décidé* (decidimos) de partir, nous avons fait nos valises.
Une fois que tu *eus écouté* (ouviste) ses arguments, tu changeas d’avis.
Après qu’ils *eurent discuté* (discutiram) des heures, ils trouvèrent un accord.
Dès qu’elle *eut confirmé* (confirmou) sa présence, l’événement fut annoncé.
Quand vous *eûtes passé* (passaram) l’examen, vous avez été soulagés.
Après qu’il *eut salué* (saudou) la foule, le maire commença son discours.
Exercise 2: Passé antérieur
Lorsque vous *eûtes entendu* (ouviram) la nouvelle, vous ne pûtes y croire.
À peine elle *eut ouvert* (abriu) les yeux qu’elle se rendormit.
Dès que le soleil *eut disparu* (desapareceu) à l’horizon, les étoiles brillèrent.
Aussitôt qu’ils *eurent achevé* (terminaram) la construction, la maison fut vendue.
Quand j’*eus lu* (li) ce livre, ma vision du monde changea.
Une fois que tu *eus réalisé* (percebeste) l’erreur, il était trop tard pour revenir en arrière.
Après qu’elle *eut pris* (pegou) sa décision, elle se sentit libérée.
Dès qu’il *eut accepté* (aceitou) l’offre, il déménagea dans une nouvelle ville.
Une fois que nous *eûmes appris* (aprendemos) la vérité, nous fîmes face à la situation.
Après que le coureur *eut franchi* (cruzou) la ligne d’arrivée, la foule explosa de joie.
Dès que les acteurs *eurent salué* (saudaram) le public, le rideau tomba.
Dès que j’*eus goûté* (provei) ce plat, je demandai la recette.
Quand vous *eûtes vérifié* (verificaram) les faits, vous admîtes votre erreur.
Une fois qu’ils *eurent observé* (observaram) l’éclipse, ils sortirent leurs télescopes.
Après que tu *eus déclaré* (declaraste) ton amour, tout sembla possible.