Làm vs. Đã Làm – Do vs. Did em vietnamita

Aprender uma nova língua pode ser um desafio, especialmente quando se trata de entender as nuances dos verbos e seus tempos. No vietnamita, uma das distinções mais importantes que os alunos precisam aprender é entre “làm” e “đã làm”, que correspondem aproximadamente a “do” e “did” em inglês, ou a “fazer” e “fez” em português. Este artigo vai explorar essas diferenças em profundidade, fornecendo exemplos e explicações detalhadas para ajudar os alunos de português europeu a dominar esses conceitos no vietnamita.

O verbo “làm” e sua utilização

No vietnamita, o verbo “làm” é usado para indicar uma ação no presente ou um hábito. É equivalente ao verbo “fazer” no presente em português. Aqui estão alguns exemplos para ilustrar:

1. Tôi làm bài tập mỗi ngày. (Eu faço os trabalhos de casa todos os dias.)
2. Bạn làm việc ở đâu? (Onde você trabalha?)
3. Anh ấy làm bánh rất ngon. (Ele faz bolos muito bem.)

Como podemos ver nos exemplos acima, “làm” é usado para descrever ações que estão a ocorrer atualmente ou que são hábitos regulares.

Formação de frases com “làm”

Para formar frases no presente com “làm”, a estrutura é bastante simples:

– Sujeito + làm + objeto (se aplicável).

Por exemplo:
– Tôi làm việc nhà. (Eu faço as tarefas domésticas.)
– Chúng tôi làm việc cùng nhau. (Nós trabalhamos juntos.)

O verbo “đã làm” e sua utilização

O verbo “đã làm” é usado para indicar uma ação que ocorreu no passado. É equivalente ao verbo “fez” em português. Vamos ver alguns exemplos:

1. Tôi đã làm bài tập hôm qua. (Eu fiz os trabalhos de casa ontem.)
2. Bạn đã làm việc ở đâu trước đây? (Onde você trabalhou antes?)
3. Anh ấy đã làm bánh tuần trước. (Ele fez bolos na semana passada.)

Nestes exemplos, “đã làm” é utilizado para descrever ações que já foram completadas no passado.

Formação de frases com “đã làm”

Para formar frases no passado com “đã làm”, a estrutura também é simples:

– Sujeito + đã làm + objeto (se aplicável).

Por exemplo:
– Tôi đã làm việc nhà hôm qua. (Eu fiz as tarefas domésticas ontem.)
– Chúng tôi đã làm việc cùng nhau năm ngoái. (Nós trabalhámos juntos no ano passado.)

Comparação entre “làm” e “đã làm”

A principal diferença entre “làm” e “đã làm” é o tempo em que a ação ocorre. Enquanto “làm” é usado para ações no presente ou hábitos, “đã làm” é usado para ações que já aconteceram no passado.

Vamos comparar algumas frases para ver essa diferença claramente:

1. Tôi làm bánh mỗi tuần. (Eu faço bolos todas as semanas.)
2. Tôi đã làm bánh tuần trước. (Eu fiz bolos na semana passada.)

3. Cô ấy làm việc ở công ty này. (Ela trabalha nesta empresa.)
4. Cô ấy đã làm việc ở công ty này trước đây. (Ela trabalhou nesta empresa antes.)

A distinção é evidente quando observamos o contexto temporal das frases.

Outros usos e nuances

Além dos usos básicos, tanto “làm” quanto “đã làm” podem ser usados em diferentes contextos para expressar nuances mais sutis. Por exemplo, podem ser usados em perguntas para obter informações sobre ações presentes ou passadas:

– Bạn làm gì? (O que você está fazendo?)
– Bạn đã làm gì hôm qua? (O que você fez ontem?)

Adicionalmente, a forma negativa desses verbos é feita adicionando “không” antes do verbo:

– Tôi không làm việc nhà. (Eu não faço as tarefas domésticas.)
– Tôi không đã làm việc nhà hôm qua. (Eu não fiz as tarefas domésticas ontem.)

Prática e exercícios

Para dominar a utilização de “làm” e “đã làm”, é importante praticar regularmente. Aqui estão alguns exercícios para ajudá-lo a reforçar o que aprendeu:

1. Transforme as frases do presente para o passado:
– Tôi làm việc. (Eu trabalho.)
– Bạn làm gì? (O que você faz?)

2. Transforme as frases do passado para o presente:
– Tôi đã làm bài tập. (Eu fiz os trabalhos de casa.)
– Anh ấy đã làm việc ở đây. (Ele trabalhou aqui.)

3. Complete as frases com a forma correta do verbo:
– Hôm qua, tôi ____ việc nhà. (fazer)
– Mỗi ngày, chúng tôi ____ bài tập. (fazer)

Conclusão

Entender a diferença entre “làm” e “đã làm” é crucial para comunicar eficazmente em vietnamita. A prática constante e a atenção aos detalhes temporais ajudarão a solidificar esse conhecimento. Com esta base, será mais fácil avançar para estruturas mais complexas e nuances da língua vietnamita. Continue praticando e não hesite em revisitar este guia sempre que precisar de um reforço. Boa sorte na sua jornada de aprendizagem do vietnamita!

Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa