तर (tara) vs. तरिकाले (tarikale) – Mas vs. Contudo em nepalês

Aprender uma nova língua pode ser uma experiência fascinante e desafiadora. Para os falantes de português que desejam aprender nepalês, um dos aspectos intrigantes é a diferença entre certas palavras que parecem semelhantes, mas têm nuances distintas. Dois exemplos perfeitos disso são तर (tara) e तरिकाले (tarikale), que podem ser traduzidos como “mas” e “contudo”, respectivamente, em português. Este artigo irá explorar as diferenças e usos desses termos no nepalês para ajudar os aprendizes a usá-los corretamente.

Entendendo तर (tara)

No nepalês, तर (tara) é uma conjunção que pode ser traduzida como “mas” em português. É utilizada para introduzir uma ideia que contrasta com a ideia anterior. Vamos ver alguns exemplos para entender melhor como tara é usado em frases:

1. **म भात खान्छु, तर मेरो साथी रोटी खान्छ।**
(*Ma bhaat khanchhu, tara mero saathi roti khanchha.*)
Eu como arroz, mas o meu amigo come pão.

2. **उसले मसँग कुरा गर्यो, तर उसले केही भन्यो।**
(*Usle masanga kura garyo, tara usle kehi bhanyo.*)
Ele falou comigo, mas não disse nada.

Nesses exemplos, podemos ver que tara é usado para introduzir uma cláusula que apresenta uma ideia que contrasta com a ideia anterior. É uma conjunção simples e direta, muito semelhante ao “mas” em português.

Explorando तरिकाले (tarikale)

Por outro lado, तरिकाले (tarikale) é uma palavra que pode ser traduzida como “contudo” ou “entretanto” em português. É usada para introduzir uma cláusula que apresenta uma oposição ou contradição em relação à ideia anterior, mas com uma nuance adicional de contraste ou ressalva. Vamos analisar alguns exemplos:

1. **हामीले खेल जित्यौं, तरिकाले म अझै पनि दुखी छु।**
(*Hamile khel jityou, tarikale ma ajhai pani dukhi chhu.*)
Nós ganhámos o jogo, contudo ainda estou triste.

2. **उसले माफी माग्यो, तरिकाले मैले उसलाई भरोसा गर्न सक्दिन।**
(*Usle maafi magyo, tarikale maile uslai bharosa garna sakdina.*)
Ele pediu desculpa, contudo não consigo confiar nele.

Aqui, tarikale é usado para introduzir uma ideia que contradiz ou ressalva a ideia anterior, mas com um tom mais formal e enfático. É semelhante ao uso de “contudo” ou “entretanto” em português, que muitas vezes são usados em contextos mais formais ou para dar mais ênfase à contradição.

Comparando तर (tara) e तरिकाले (tarikale)

Para entender melhor as diferenças entre tara e tarikale, é útil compará-los diretamente. Enquanto tara é uma conjunção mais comum e direta para expressar contraste, tarikale é mais enfática e formal, indicando uma oposição mais significativa ou um contraste que requer mais atenção.

Vamos ver alguns exemplos comparativos:

1. **मलाई कफी मन पर्छ, तर चिया मन पर्दैन।**
(*Malai coffee man parchha, tara chiya man pardaina.*)
Gosto de café, mas não gosto de chá.
**मलाई कफी मन पर्छ, तरिकाले म चिया पिउँदिन।**
(*Malai coffee man parchha, tarikale ma chiya piundina.*)
Gosto de café, contudo não bebo chá.

2. **उसले किताब पढ्यो, तर उसले केही बुझेन।**
(*Usle kitaab padhyo, tara usle kehi bujhena.*)
Ele leu o livro, mas não entendeu nada.
**उसले किताब पढ्यो, तरिकाले उसले केही बुझेन।**
(*Usle kitaab padhyo, tarikale usle kehi bujhena.*)
Ele leu o livro, contudo não entendeu nada.

Nestes exemplos, podemos ver que ambos os termos são usados para expressar contraste, mas tarikale adiciona um nível extra de formalidade e ênfase à contradição.

Contextos de Uso

A escolha entre tara e tarikale muitas vezes depende do contexto e do nível de formalidade desejado. Aqui estão algumas diretrizes gerais para ajudar a decidir qual usar:

1. **Conversação Casual**: Em conversas informais e cotidianas, tara é geralmente mais apropriado devido à sua simplicidade e uso comum.
2. **Escrita Formal**: Em contextos formais, como ensaios, artigos ou discursos, tarikale pode ser mais adequado para adicionar um tom mais profissional e enfático.
3. **Ênfase Adicional**: Se quiser dar mais ênfase à contradição ou oposição, tarikale é a escolha ideal.

Praticando o Uso

Para dominar o uso de tara e tarikale, é importante praticar com exemplos reais. Aqui estão alguns exercícios para ajudar a reforçar a compreensão:

1. **Traduza as Frases**: Traduza as seguintes frases para nepalês, escolhendo entre tara e tarikale conforme apropriado.
– Eu gosto de música, mas não sei tocar nenhum instrumento.
– Ele estuda muito, contudo, suas notas não são boas.
– Nós queríamos sair, mas começou a chover.
– Ela é inteligente, contudo, às vezes é preguiçosa.

2. **Complete as Frases**: Complete as seguintes frases em nepalês usando tara ou tarikale.
– म जान चाहन्छु, __________ म जान सक्दिन।
– उसले मलाई भेट्यो, __________ उसले केही भन्यो।
– हामीले खाना बनाए, __________ हामीले खान पाएनौं।
– उसले गितार बजाउँछ, __________ म गाउन सक्छु।

3. **Crie suas Próprias Frases**: Escreva cinco frases em nepalês usando tara e outras cinco usando tarikale. Tente variar os contextos para praticar diferentes situações.

Conclusão

Compreender a diferença entre tara e tarikale é essencial para qualquer aprendiz de nepalês que deseja comunicar-se de maneira eficaz e precisa. Embora ambos os termos sejam usados para indicar contraste, tara é mais comum e direto, enquanto tarikale adiciona uma nuance de formalidade e ênfase. Praticar com exemplos reais e entender o contexto de uso ajudará a dominar essas conjunções e a usá-las corretamente em diferentes situações.

Aprender uma nova língua é um processo contínuo e cheio de descobertas. Com dedicação e prática, o domínio dessas nuances linguísticas se tornará cada vez mais natural. Boa sorte na sua jornada de aprendizado do nepalês!

Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa