Aprender uma nova língua pode ser um desafio, especialmente quando se trata de palavras que parecem familiares, mas que têm significados ou usos diferentes do que estamos acostumados. No caso do polonês, há várias palavras que são frequentemente mal compreendidas ou mal utilizadas por falantes não nativos. Este artigo tem como objetivo esclarecer alguns desses equívocos e ajudar os estudantes de polonês a usarem essas palavras corretamente.
Palavras Polonesas Comuns Mal Utilizadas
1. Sklep
A palavra sklep em polonês significa “loja” ou “mercado”. No entanto, muitos falantes de outras línguas eslavas podem confundir essa palavra com algo relacionado a “porão”, devido às similaridades linguísticas.
Idę do sklepu kupić chleb.
2. Fotel
Fotel significa “cadeira” ou “poltrona” em polonês. Esta palavra pode ser facilmente confundida com “hotel” por falantes de algumas línguas estrangeiras.
Siedzę na wygodnym fotelu.
3. Zapomnieć
A palavra zapomnieć significa “esquecer”. É frequentemente confundida com “lembrar”, mas na realidade, tem o sentido oposto.
Muszę zapomnieć o tym problemie.
4. Ciekawy
Ciekawy significa “interessante” ou “curioso”. Muitos aprendizes de polonês acham que significa “chato” ou “entediado”, o que pode levar a mal-entendidos.
Ten film jest bardzo ciekawy.
5. Wino
Wino em polonês significa “vinho”. No entanto, muitos falantes não nativos podem confundir com “você sabe” em inglês (you know), devido à pronúncia semelhante.
Lubię pić czerwone wino.
6. Paragon
A palavra paragon significa “recibo” em polonês. Pode ser confundida com “paragon” em inglês, que significa um modelo de excelência.
Proszę o paragon za zakupy.
7. Rok
Rok significa “ano” em polonês. Esta palavra pode ser confundida com “pedra” em algumas línguas devido à sua semelhança fonética com “rock” em inglês.
Mieszkam tutaj od roku.
8. Szukać
A palavra szukać significa “procurar”. Muitas vezes, os aprendizes confundem com “gritar” devido a palavras semelhantes em outras línguas eslavas.
Muszę szukać nowych butów.
9. Praca
Praca significa “trabalho”. Pode ser confundida com “praça” em português, mas tem um significado totalmente diferente.
Mam dużo pracy do zrobienia.
10. Jabłko
Jabłko significa “maçã” em polonês. Pode ser confundida com “jogo” devido à semelhança sonora com “apple” em inglês.
Lubię jeść świeże jabłko.
11. Zamek
A palavra zamek tem dois significados em polonês: “castelo” e “fecho éclair”. Pode causar confusão para os aprendizes devido à sua dupla interpretação.
Zamek na mojej kurtce jest zepsuty.
12. Droga
Droga significa “estrada” ou “caminho”. Não deve ser confundida com “droga” em português, que se refere a substâncias ilícitas.
Ta droga prowadzi do miasta.
13. Chleb
Chleb significa “pão” em polonês. É fácil confundir com “clube” devido à semelhança sonora.
Zawsze kupuję świeży chleb rano.
14. Książka
A palavra książka significa “livro”. Pode ser confundida com “canção” por falantes de inglês devido à sua similaridade com “song”.
Czytam interesującą książkę.
15. Wiosna
Wiosna significa “primavera”. Não deve ser confundida com “voz” ou “som” devido a palavras semelhantes em outras línguas.
Wiosna to moja ulubiona pora roku.
16. Góra
Góra significa “montanha” em polonês. Pode ser confundida com “gordura” em português, mas os significados são distintos.
Chcemy wspiąć się na tę górę.
17. Jesień
Jesień significa “outono”. Pode ser confundida com “essência” devido à similaridade fonética em algumas línguas.
Jesień jest porą roku pełną kolorów.
18. Obiad
Obiad significa “almoço”. É frequentemente confundida com “jantar” devido a diferenças culturais nos horários das refeições.
Zjadłem pyszny obiad z rodziną.
19. Szkoła
Szkoła significa “escola”. Pode ser confundida com “escola” devido à pronúncia semelhante, mas o significado é o mesmo.
Moje dzieci chodzą do szkoły podstawowej.
20. Zegar
Zegar significa “relógio”. Pode ser confundida com “açúcar” em português devido à semelhança sonora.
Mam nowy zegar na ścianie.
21. Rodzina
Rodzina significa “família”. Pode ser confundida com “rodízio” em português, mas os significados são completamente diferentes.
Moja rodzina jest bardzo duża.
22. Woda
Woda significa “água”. Pode ser confundida com “voda” em algumas línguas eslavas, mas o significado permanece o mesmo.
Piję dużo wody każdego dnia.
23. Miasto
A palavra miasto significa “cidade”. Pode ser confundida com “meio” em português, mas têm significados diferentes.
Warszawa to duże miasto.
24. Dom
Dom significa “casa”. Pode ser confundida com “dom” em inglês, que se refere a um lugar ou estado.
Mieszkam w dużym domu na wsi.
25. Okno
Okno significa “janela”. Pode ser confundida com “olho” em algumas línguas devido à pronúncia semelhante.
Otworzyłem okno, żeby przewietrzyć pokój.
26. Szef
A palavra szef significa “chefe”. Pode ser confundida com “chef” em inglês, que se refere a um cozinheiro.
Mój szef jest bardzo wymagający.
27. Piękny
Piękny significa “bonito” ou “belo”. Pode ser confundida com “pequeno” devido à similaridade sonora.
To był piękny widok.
28. Rybak
A palavra rybak significa “pescador”. Pode ser confundida com “rib” em inglês, que significa costela.
Mój dziadek jest rybakiem.
29. Niebo
Niebo significa “céu”. Pode ser confundida com “neve” devido à pronúncia semelhante.
Dziś niebo jest bezchmurne.
30. Rower
Rower significa “bicicleta”. Pode ser confundida com “rover” em inglês, que se refere a um veículo de exploração.
Lubię jeździć rowerem po parku.
Conclusão
Aprender uma nova língua é uma jornada cheia de desafios e descobertas. Compreender as nuances e evitar mal-entendidos em palavras comuns é um passo importante para a fluência. Esperamos que este guia tenha ajudado a esclarecer algumas das palavras polonesas mais frequentemente mal utilizadas e que você se sinta mais confiante ao usá-las em suas conversas diárias. Boa sorte na sua aprendizagem do polonês!