Aprender expressões avançadas em qualquer idioma pode ser um desafio, mas também é uma forma excelente de mergulhar mais profundamente na cultura e na forma de pensar de um povo. O húngaro, com sua rica história e estrutura linguística única, oferece uma vasta gama de expressões que vão além do vocabulário básico. Este artigo irá explorar algumas dessas expressões avançadas, com explicações detalhadas e exemplos práticos para ajudar especialistas em húngaro a aprimorar ainda mais suas habilidades.
Expressões Idiomáticas
Kutyából nem lesz szalonna – Literalmente, esta expressão significa “um cão não se torna bacon”. É usada para dizer que uma pessoa não pode mudar sua verdadeira natureza.
“Hiába próbálja, mert kutyából nem lesz szalonna.”
Eső után köpönyeg – Esta expressão traduz-se como “uma capa de chuva depois da chuva”. Significa que uma solução ou ajuda é oferecida tarde demais, quando já não é útil.
“Már késő, eső után köpönyeg.”
Nem esik messze az alma a fájától – Semelhante ao português “A maçã não cai longe da árvore”, esta expressão é usada para descrever como as crianças frequentemente se parecem ou se comportam como seus pais.
“Látod, a fia is ugyanolyan, nem esik messze az alma a fájától.”
Expressões Culturais
Kenyeret és cirkuszt – Literalmente “pão e circo”, esta expressão é usada para descrever uma situação em que o governo ou outra entidade oferece entretenimento e coisas básicas para distrair o povo dos problemas reais.
“A politikusok csak kenyeret és cirkuszt adnak az embereknek.”
Áll mint Bálám szamara – Significa “ficar parado como o jumento de Balaão”. É usado para descrever alguém que está parado, sem fazer nada, em uma situação em que deveria estar agindo.
“Ott állt, mint Bálám szamara, és nem tudta, mit tegyen.”
Más kárán tanul az okos – Esta expressão significa “o sábio aprende com o erro dos outros”. É um conselho para prestar atenção aos erros dos outros e aprender com eles, em vez de cometer os mesmos erros.
“Azt mondják, más kárán tanul az okos.”
Expressões Populares
Elveszíti a fonalat – Esta expressão significa “perder o fio”. É usada quando alguém perde o rumo de uma conversa ou situação.
“Egy idő után teljesen elveszítette a fonalat.”
Megfogja az isten lábát – Literalmente “agarrar o pé de Deus”, esta expressão significa ter muita sorte ou encontrar uma grande oportunidade.
“A lottónyereménnyel tényleg megfogta az isten lábát.”
Nem látja a fától az erdőt – Semelhante ao português “não ver a floresta por causa das árvores”, esta expressão é usada quando alguém está tão focado nos pequenos detalhes que perde a visão geral.
“Annyira belemerült a részletekbe, hogy nem látja a fától az erdőt.”
Expressões Históricas
Félreérthetetlenül tiszta vizet önt a pohárba – Esta expressão significa “despejar água limpa no copo” de forma inequívoca. É usada para esclarecer completamente uma situação ou problema.
“A főnök végre félreérthetetlenül tiszta vizet öntött a pohárba.”
Vérszemet kap – Literalmente “ganhar olhos de sangue”, esta expressão significa tornar-se ambicioso ou ganancioso após um pequeno sucesso.
“A kis győzelem után vérszemet kapott, és még többet akart.”
Elveti a sulykot – Significa “lançar fora a âncora”. É usado quando alguém vai longe demais em suas ações ou palavras.
“Az érvelés közben teljesen elvetette a sulykot.”
Expressões Cotidianas
Fából vaskarika – Esta expressão significa “um círculo de ferro feito de madeira”. É usada para descrever algo impossível ou contraditório.
“A terv, amit kitaláltak, teljesen fából vaskarika.”
Megüti a bokáját – Literalmente “bater no tornozelo”, esta expressão é usada para descrever alguém que enfrenta as consequências de suas ações.
“Ha így folytatja, előbb-utóbb megüti a bokáját.”
Nem semmi – Esta expressão é usada para descrever algo impressionante ou notável, semelhante ao português “não é nada” com um significado positivo.
“A koncert, amit láttunk, nem semmi volt.”
Expressões de Sabedoria Popular
Ki korán kel, aranyat lel – Literalmente “quem acorda cedo, encontra ouro”, esta expressão é usada para incentivar a pontualidade e o trabalho duro.
“Mindig azt mondta, hogy ki korán kel, aranyat lel.”
Nem mind arany, ami fénylik – Semelhante ao português “nem tudo que reluz é ouro”, esta expressão alerta que nem tudo que parece valioso realmente é.
“Óvatosnak kell lenni, mert nem mind arany, ami fénylik.”
Jobb későn, mint soha – Esta expressão significa “melhor tarde do que nunca”, usada para encorajar alguém a fazer algo, mesmo que esteja atrasado.
“Végül is befejezte a munkát, jobb későn, mint soha.”
Expressões Regionais
Mint a pinty – Literalmente “como um pintassilgo”, esta expressão é usada para descrever alguém que está muito feliz ou satisfeito.
“A vizsga után úgy érezte magát, mint a pinty.”
Úgy él, mint hal a vízben – Significa “viver como um peixe na água”. É usada para descrever alguém que está completamente à vontade em uma situação.
“Az új munkahelyén úgy él, mint hal a vízben.”
Se pénz, se posztó – Literalmente “nem dinheiro, nem tecido”, esta expressão é usada para descrever uma situação em que alguém não ganha nada.
“A befektetésből se pénz, se posztó.”
Conclusão
Aprender expressões avançadas em húngaro não só enriquece o vocabulário, mas também oferece uma visão mais profunda da cultura e da forma de pensar húngara. As expressões idiomáticas, culturais, históricas e cotidianas abordadas neste artigo são apenas uma amostra da riqueza linguística do húngaro. Ao incorporar essas expressões no seu repertório, você estará um passo mais próximo de dominar esta fascinante língua.
Lembre-se de praticar regularmente e tentar usar essas expressões em conversas reais para internalizá-las completamente. Boa sorte na sua jornada de aprendizagem!