旧 (jiù) vs. 老 (lǎo) – Compreendendo os adjetivos de idade e condição em chinês

Ao aprender chinês, muitos alunos encontram dificuldades em distinguir o uso de certos adjetivos que parecem ter significados semelhantes. Dois desses adjetivos, frequentemente fontes de confusão, são 旧 (jiù) e 老 (lǎo). Ambos podem ser traduzidos como “velho” em português, mas são usados em contextos bastante específicos. Este artigo visa esclarecer essas diferenças e ajudar você a usar e corretamente em várias situações.

Entendendo o Uso de 旧 (jiù)

旧 (jiù) é usado principalmente para descrever objetos que não são novos, ou seja, que têm sido usados ou que estão em condição de segunda mão. Este termo é frequentemente empregado para falar de roupas, móveis, livros, entre outros objetos que possam mostrar sinais de desgaste ou uso anterior.

这本书很旧。 (Zhè běn shū hěn jiù.)
– Este livro é muito velho.

我的旧手机还可以用。 (Wǒ de jiù shǒujī hái kěyǐ yòng.)
– Meu velho celular ainda funciona.

É importante notar que não é tipicamente usado para descrever pessoas. Seu uso está quase exclusivamente ligado a objetos, enfatizando mais a condição física do que a idade cronológica.

Entendendo o Uso de 老 (lǎo)

Por outro lado, 老 (lǎo) é frequentemente usado para descrever pessoas que são idosas ou para enfatizar uma longa associação ou familiaridade com alguém ou algo. Além disso, pode ser usado de forma carinhosa ou respeitosa para se referir a pessoas mais velhas.

我爷爷很老了。 (Wǒ yéye hěn lǎo le.)
– Meu avô está muito velho.

他是我的老朋友。 (Tā shì wǒ de lǎo péngyǒu.)
– Ele é meu velho amigo.

Além de pessoas, também pode ser usado para descrever estabelecimentos ou conceitos que existem há muito tempo, indicando respeito ou tradição.

那家老饭馆的菜很好吃。 (Nà jiā lǎo fànguǎn de cài hěn hǎo chī.)
– A comida daquele restaurante antigo é muito saborosa.

Comparação e Contexto

A chave para entender quando usar ou é focar no contexto e na conotação que cada palavra carrega. foca na condição física e geralmente tem uma conotação neutra ou ligeiramente negativa, pois pode implicar desgaste. , por outro lado, frequentemente carrega uma conotação positiva, sugerindo sabedoria, respeito ou tradição.

这条街很老,但是充满了历史。 (Zhè tiáo jiē hěn lǎo, dàn shì chōngmǎn le lìshǐ.)
– Esta rua é muito antiga, mas está cheia de história.

我需要一台新电脑,我的电脑太旧了。 (Wǒ xūyào yī tái xīn diànnǎo, wǒ de diànnǎo tài jiù le.)
– Preciso de um computador novo, o meu está muito velho.

Conclusão

Compreender as nuances entre 旧 (jiù) e 老 (lǎo) é essencial para se comunicar de forma eficaz em chinês. Lembre-se de que é geralmente usado para objetos e enfatiza o estado físico de algo que foi usado ou não é novo, enquanto é mais abrangente e pode ser usado para pessoas, lugares e conceitos, muitas vezes com uma conotação de respeito ou carinho.

Ao incorporar corretamente esses adjetivos em seu vocabulário chinês, você poderá expressar-se com maior precisão e culturalmente adequado, melhorando significativamente suas habilidades de comunicação no idioma.

Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. Aprenda mais de 57 idiomas 5x mais rápido com uma tecnologia revolucionária.

APRENDE LÍNGUAS MAIS DEPRESSA
COM IA

Aprende 5x mais depressa