O Trapassato Remoto é um tempo verbal complexo utilizado na língua italiana, sobretudo na literatura, na narração de eventos que aconteceram em um passado distante e que foram concluídos antes de outros eventos passados. Esse tempo verbal não é comum na fala do dia a dia, mas é essencial para quem deseja alcançar um nível avançado no domínio da língua italiana e compreender textos literários. O Trapassato Remoto é formado pelo imperfetto do subjuntivo do verbo auxiliar (avere ou essere) seguido pelo particípio passado do verbo principal.
Estes exercícios são projetados para ajudar os estudantes a praticar o uso do Trapassato Remoto em situações diversas, aprimorando a compreensão e a aplicação desse tempo verbal. Cada sentença que segue contém uma lacuna onde o aluno deverá inserir a forma correta do verbo no tempo Trapassato Remoto, tendo em conta o contexto fornecido. Atenção à concordância com o sujeito e o auxiliar apropriado para cada verbo.
Fill in the blanks exercise with Trapassato Remoto in Italian
Dopo che tu *ebbi mangiato* la torta, cominciarono i festeggiamenti. (Você comeu)
Appena ella *ebbe finito* di parlare, tutti applaudirono. (Ela terminou)
Non appena le squadre *ebbero lasciato* il campo, iniziò a piovere. (Eles deixaram)
Quando il direttore *ebbe annunciato* la notizia, ci fu un lungo silenzio. (Ele anunciou)
Avevamo già cenato quando i nostri amici *ebbero suonato* il campanello. (Eles tocaram)
Dopo che i bambini *ebbero giocato* tutto il giorno, crollarono stanchi sui divani. (Eles brincaram)
Una volta che il cuoco *ebbe preparato* tutti i piatti, i clienti iniziarono ad arrivare. (Ele preparou)
Dopo che lei *ebbe spiegato* il suo punto di vista, fummo tutti convinti. (Ela explicou)
Dopo che noi *ebbe letto* quelle lettere, ci furono molte discussioni. (Nós lemos)
Non appena il gatto *ebbe bevuto* il latte, sparì nella notte. (Ele bebeu)
Appena la tempesta *ebbe raggiunto* il suo picco, si spense la luce. (Ela atingiu)
Dopo che il pittore *ebbe finito* il murale, la gente si fermò ad ammirarlo. (Ele terminou)
Dopo che il cane *ebbe scavato* tutta la mattina, trovò un osso antico. (Ele cavou)
Quando il poeta *ebbe recitato* la sua ultima poesia, ci fu un momento di silenzio. (Ele recitou)
Dopo che i lavoratori *ebbero costruito* la casa, il proprietario organizzò una festa. (Eles construíram)
Fill in the blanks exercise with Trapassato Remoto in Italian – Part 2
Dopo che il concerto *ebbe avuto* inizio, la piazza si riempì di gente. (Ele teve)
Dopo che il re *ebbe ordinato* il silenzio, tutti si fermarono a ascoltare. (Ele ordenou)
Non appena l’artista *ebbe terminato* la performance, il pubblico esplose in un applauso. (Ele terminou)
Avevamo già perso la speranza quando i soccorritori *ebbero trovato* i dispersi. (Eles encontraram)
Appena la nave *ebbe toccato* il porto, i marinai si precipitarono a terra. (Ela tocou)
Dopo che lui *ebbe deciso* di partire, cominciammo a pianificare il viaggio. (Ele decidiu)
Quando la corrente *ebbe portato* via il pallone, i bambini si misero a piangere. (Ela levou)
Dopo che i testimoni *ebbero giurato* in tribunale, iniziò il processo. (Eles juraram)
Una volta che la cassa *ebbe toccato* il suolo, tutti respiro di sollievo. (Ela tocou)
Non appena i corridori *ebbero superato* la linea di partenza, la gara fu ufficialmente iniziata. (Eles passaram)
Subito dopo che il film *ebbe iniziato*, il cinema divenne silenzioso. (Ele começou)
Dopo che i novelli sposi *ebbero tagliato* la torta nuziale, la festa entrò nel vivo. (Eles cortaram)
Appena la legge *ebbe effetto*, furono introdotti molti cambiamenti nella comunità. (Ela teve)
Una volta che i cuccioli *ebbero aperto* gli occhi, cominciarono a esplorare il mondo intorno a loro. (Eles abriram)
Dopo che l’impresa *ebbe fallito*, molti furono quelli che cercarono nuovi lavori. (Ela faliu)