Vietnamese woorden voor eten en dineren

De Vietnamese keuken is beroemd om zijn verscheidenheid en rijke smaken. Als je van plan bent om naar Vietnam te reizen of gewoon meer wilt weten over de Vietnamese cultuur, is het handig om enkele basiswoorden en -zinnen te kennen die verband houden met eten en dineren. In dit artikel zullen we enkele essentiƫle Vietnamese woorden en zinnen voor eten en dineren verkennen. Deze woorden zullen je helpen om de lokale gerechten beter te begrijpen en je eetervaring in Vietnam te verrijken.

Basiswoorden voor Eten

Phį»Ÿ ā€“ Een beroemde Vietnamese noedelsoep, vaak geserveerd met rundvlees of kip.
TĆ“i muį»‘n ăn mį»™t tĆ“ phį»Ÿ.

Gį»i cuį»‘n ā€“ Verspringrolletjes gevuld met garnalen, varkensvlees, kruiden en noedels, geserveerd met een dipsaus.
Gį»i cuį»‘n lĆ  mĆ³n ăn yĆŖu thĆ­ch cį»§a tĆ“i.

BĆ”nh mƬ ā€“ Een populair Vietnamees stokbrood met een verscheidenheid aan vullingen zoals vlees, groenten en kruiden.
TĆ“i Ä‘Ć£ ăn mį»™t chiįŗæc bĆ”nh mƬ vĆ o bį»Æa sĆ”ng.

Chįŗ£ giĆ² ā€“ Gebakken loempiaā€™s gevuld met vlees, groenten en noedels.
Chįŗ£ giĆ² rįŗ„t ngon vĆ  giĆ²n.

BĆŗn bĆ² Huįŗæ ā€“ Een pittige noedelsoep uit de centrale regio van Vietnam, vaak geserveerd met rundvlees.
BĆŗn bĆ² Huįŗæ lĆ  mĆ³n ăn đįŗ·c sįŗ£n cį»§a Huįŗæ.

Dranken

CĆ  phĆŖ sį»Æa Ä‘Ć” ā€“ Ijskoffie met gecondenseerde melk, een populaire drank in Vietnam.
TĆ“i thĆ­ch uį»‘ng cĆ  phĆŖ sį»Æa Ä‘Ć” vĆ o buį»•i sĆ”ng.

TrĆ  Ä‘Ć” ā€“ IJsthee, vaak geserveerd als een verfrissend drankje.
TrĆ  Ä‘Ć” rįŗ„t mĆ”t vĆ  ngon.

NĘ°į»›c mĆ­a ā€“ Suikerrietsap, een zoete en verfrissende drank.
TĆ“i Ä‘Ć£ uį»‘ng mį»™t ly nĘ°į»›c mĆ­a sau khi đi dįŗ”o.

Sinh tį»‘ ā€“ Smoothie, vaak gemaakt van vers fruit.
Sinh tį»‘ xoĆ i rįŗ„t thĘ”m ngon.

Bia hĘ”i ā€“ Vietnamees tapbier, populair bij de lokale bevolking.
ChĆŗng tĆ“i Ä‘Ć£ uį»‘ng bia hĘ”i tįŗ”i mį»™t quĆ”n nhįŗ­u.

Woorden voor Ingrediƫnten

Thį»‹t bĆ² ā€“ Rundvlees.
TĆ“i Ä‘Ć£ mua thį»‹t bĆ² đį»ƒ nįŗ„u phį»Ÿ.

Thį»‹t lį»£n ā€“ Varkensvlees.
Chįŗ£ giĆ² thĘ°į»ng đʰį»£c lĆ m tį»« thį»‹t lį»£n.

GĆ  ā€“ Kip.
MĆ³n phį»Ÿ gĆ  rįŗ„t ngon.

TĆ“m ā€“ Garnalen.
Gį»i cuį»‘n thĘ°į»ng cĆ³ tĆ“m bĆŖn trong.

CĆ” ā€“ Vis.
MĆ³n cĆ” kho tį»™ rįŗ„t phį»• biįŗæn į»Ÿ Viį»‡t Nam.

Rau ā€“ Groenten.
MĆ³n ăn nĆ y cĆ³ nhiį»u rau tĘ°Ę”i.

HĆ nh ā€“ Ui.
Phį»Ÿ thĘ°į»ng đʰį»£c trang trĆ­ vį»›i hĆ nh tĘ°Ę”i.

Tį»i ā€“ Knoflook.
Tį»i lĆ m tăng hĘ°Ę”ng vį»‹ cį»§a mĆ³n ăn.

į»št ā€“ Chilipeper.
TĆ“i thĆ­ch ăn mĆ³n cay vį»›i į»›t.

Gį»«ng ā€“ Gember.
Gį»«ng lĆ  mį»™t gia vį»‹ quan trį»ng trong nhiį»u mĆ³n ăn Viį»‡t Nam.

Woorden voor Bereidingswijzen

NĘ°į»›ng ā€“ Grillen.
ChĆŗng tĆ“i Ä‘Ć£ nĘ°į»›ng thį»‹t bĆ² vĆ o cuį»‘i tuįŗ§n.

ChiĆŖn ā€“ Frituren.
Chįŗ£ giĆ² đʰį»£c chiĆŖn giĆ²n.

Luį»™c ā€“ Koken.
Trį»©ng luį»™c lĆ  mį»™t phįŗ§n cį»§a bį»Æa sĆ”ng Viį»‡t Nam.

Hįŗ„p ā€“ Stomen.
ChĆŗng tĆ“i Ä‘Ć£ hįŗ„p cĆ” đį»ƒ giį»Æ hĘ°Ę”ng vį»‹ tį»± nhiĆŖn.

XĆ o ā€“ Roerbakken.
MĆ³n rau xĆ o rįŗ„t tĘ°Ę”i ngon.

Zinnen voor in het Restaurant

Thį»±c Ä‘Ę”n ā€“ Menu.
Cho tĆ“i xem thį»±c Ä‘Ę”n, lĆ m Ę”n.

Gį»i mĆ³n ā€“ Bestellen.
ChĆŗng tĆ“i muį»‘n gį»i mĆ³n bĆ¢y giį».

HĆ³a Ä‘Ę”n ā€“ Rekening.
LĆ m Ę”n cho tĆ“i hĆ³a Ä‘Ę”n.

BĆ n ā€“ Tafel.
ChĆŗng tĆ“i muį»‘n mį»™t bĆ n cho hai ngĘ°į»i.

Phį»„c vį»„ ā€“ Ober/Serveerder.
Phį»„c vį»„ rįŗ„t thĆ¢n thiį»‡n vĆ  nhiį»‡t tƬnh.

Ngon ā€“ Lekker.
MĆ³n nĆ y rįŗ„t ngon!

Mįŗ·n ā€“ Zout.
MĆ³n canh nĆ y hĘ”i mįŗ·n.

Chua ā€“ Zuur.
MĆ³n nĆ y cĆ³ vį»‹ chua rįŗ„t đįŗ·c trĘ°ng.

Ngį»t ā€“ Zoet.
Sinh tį»‘ nĆ y rįŗ„t ngį»t vĆ  thĘ”m.

ĐįŗÆng ā€“ Bitter.
TrĆ  nĆ y cĆ³ vį»‹ đįŗÆng nhįŗ¹.

Speciale Gerechten

Nem ā€“ Gefermenteerde varkensworst.
Nem chua lĆ  mį»™t mĆ³n ăn truyį»n thį»‘ng cį»§a Viį»‡t Nam.

BĆ”nh xĆØo ā€“ Vietnamees pannenkoek gevuld met garnalen, vlees en groenten.
ChĆŗng tĆ“i Ä‘Ć£ ăn bĆ”nh xĆØo tįŗ”i mį»™t nhĆ  hĆ ng nį»•i tiįŗæng.

Canh chua ā€“ Zure soep, vaak bereid met vis en tomaten.
Canh chua lĆ  mį»™t mĆ³n ăn phį»• biįŗæn į»Ÿ miį»n Nam Viį»‡t Nam.

Cao lįŗ§u ā€“ Een specialiteit uit Hį»™i An, noedels geserveerd met varkensvlees en kruiden.
Cao lįŗ§u lĆ  mĆ³n ăn đįŗ·c sįŗ£n cį»§a Hį»™i An.

CĘ”m tįŗ„m ā€“ Gebroken rijst geserveerd met gegrild varkensvlees, ei en groenten.
CĘ”m tįŗ„m lĆ  mĆ³n ăn phį»• biįŗæn į»Ÿ SĆ i GĆ²n.

Woorden voor Sauzen en Specerijen

NĘ°į»›c mįŗÆm ā€“ Vissaus, een essentiĆ«le smaakmaker in de Vietnamese keuken.
NĘ°į»›c mįŗÆm lĆ  linh hį»“n cį»§a nhiį»u mĆ³n ăn Viį»‡t Nam.

XƬ dįŗ§u ā€“ Sojasaus.
XƬ dįŗ§u thĘ°į»ng đʰį»£c sį»­ dį»„ng đį»ƒ chįŗ„m thį»©c ăn.

TĘ°Ę”ng į»›t ā€“ Chili saus.
TĆ“i thĆ­ch ăn phį»Ÿ vį»›i tĘ°Ę”ng į»›t.

Muį»‘i ā€“ Zout.
ChĆŗng tĆ“i Ä‘Ć£ thĆŖm mį»™t chĆŗt muį»‘i vĆ o mĆ³n ăn.

TiĆŖu ā€“ Peper.
TiĆŖu lĆ m tăng hĘ°Ę”ng vį»‹ cį»§a mĆ³n ăn.

Đʰį»ng ā€“ Suiker.
ChĆŗng tĆ“i Ä‘Ć£ thĆŖm đʰį»ng vĆ o sinh tį»‘ đį»ƒ ngį»t hĘ”n.

Handige Zinnen voor Eten en Dineren

ChĆŗng tĆ“i muį»‘n gį»i mĆ³n. ā€“ Wij willen bestellen.
ChĆŗng tĆ“i muį»‘n gį»i mĆ³n bĆ¢y giį».

MĆ³n nĆ y cĆ³ vį»‹ nhĘ° thįŗæ nĆ o? ā€“ Hoe smaakt dit gerecht?
MĆ³n nĆ y cĆ³ vį»‹ nhĘ° thįŗæ nĆ o?

TĆ“i khĆ“ng ăn đʰį»£c cay. ā€“ Ik kan geen pittig eten eten.
TĆ“i khĆ“ng ăn đʰį»£c cay, lĆ m Ę”n khĆ“ng cho į»›t vĆ o mĆ³n ăn.

Cho tĆ“i thĆŖm mį»™t Ć­t nĘ°į»›c. ā€“ Geef me alsjeblieft wat meer water.
Cho tĆ“i thĆŖm mį»™t Ć­t nĘ°į»›c, lĆ m Ę”n.

Đį»“ ăn rįŗ„t ngon, cįŗ£m Ę”n. ā€“ Het eten was heerlijk, bedankt.
Đį»“ ăn rįŗ„t ngon, cįŗ£m Ę”n.

Het kennen van deze woorden en zinnen zal je eetervaring in Vietnam aanzienlijk verbeteren. Niet alleen kun je makkelijker communiceren met de lokale bevolking, maar je zult ook meer waardering krijgen voor de rijke en diverse Vietnamese keuken. Probeer deze woorden en zinnen te oefenen voordat je naar Vietnam gaat, en geniet van de heerlijke gerechten die dit prachtige land te bieden heeft!

Talkpal is een AI-gestuurde taaltutor. Leer 57+ talen 5x sneller met revolutionaire technologie.

LEER SNELLER TALEN
MET AI

Leer 5x Sneller