Woorden die worden gebruikt op Vietnamese traditionele festivals

Vietnam is een land met een rijke cultuur en een schat aan traditionele festivals. Elk festival heeft zijn eigen unieke woorden en uitdrukkingen die vaak worden gebruikt om de festiviteiten te beschrijven en te beleven. In dit artikel zullen we enkele van deze belangrijke Vietnamese woorden verkennen die je kunt tegenkomen tijdens traditionele festivals.

Tết Nguyên Đán

Tết – Het Vietnamese Nieuwjaar, ook wel bekend als het Lunar New Year. Het is het belangrijkste festival in Vietnam en markeert het begin van het nieuwe maanjaar. Tijdens Tết worden families herenigd, huizen schoongemaakt en offers gebracht aan voorouders.

Chúc mừng năm mới! Tết này bạn có kế hoạch gì?

Bánh chưng – Een traditioneel gerecht dat tijdens Tết wordt gegeten. Het is een vierkante kleefrijstcake gevuld met varkensvlees en mungbonen, gewikkeld in dongbladeren. Het symboliseert de aarde volgens de Vietnamese mythologie.

Mẹ tôi đang gói bánh chưng cho Tết.

Lì xì – Rode enveloppen met geld die tijdens Tết aan kinderen en jongere familieleden worden gegeven. Het is een symbool van geluk en welvaart voor het nieuwe jaar.

Bà tôi đã lì xì cho tôi một phong bao đỏ.

Midherfstfestival

Tết Trung Thu – Het Midherfstfestival, ook wel bekend als het Maanfestival. Dit festival wordt gevierd op de 15e dag van de achtste maanmaand. Het wordt vaak geassocieerd met kinderen, lantaarns en maanverzen.

Chúng tôi sẽ tổ chức Tết Trung Thu vào tuần sau.

Đèn lồng – Lantaarns die tijdens het Midherfstfestival worden gebruikt. Kinderen dragen vaak kleurrijke lantaarns in optochten en spelen ermee tijdens het festival.

Các em nhỏ đang thắp đèn lồng trong sân.

Bánh trung thu – Maancakes die tijdens het Midherfstfestival worden gegeten. Deze taarten zijn meestal gevuld met lotuszaadpasta, rode bonenpasta of gezouten eidooier en zijn vaak prachtig versierd.

Bà tôi đã làm bánh trung thu cho cả gia đình.

Hùng Koningen Tempelfestival

Lễ hội Đền Hùng – Een festival ter ere van de Hùng-koningen, de legendarische stichters van Vietnam. Het wordt jaarlijks gehouden op de tiende dag van de derde maanmaand.

Chúng tôi sẽ đi tham gia Lễ hội Đền Hùng vào tháng sau.

Hương – Wierook die wordt gebrand tijdens religieuze ceremonies en festivals. Het branden van wierook symboliseert respect en eerbied voor voorouders en goden.

Bà tôi đang thắp hương tại bàn thờ gia đình.

Trống đồng – Bronzen trommels die een belangrijke rol spelen in de Vietnamese cultuur en geschiedenis. Ze worden vaak gebruikt tijdens ceremoniële optochten en festivals.

Âm thanh của trống đồng vang lên khắp làng.

Waterpoppenspel Festival

Múa rối nước – Waterpoppenspel, een traditionele Vietnamese kunstvorm waarbij poppen boven water worden bewogen. Het wordt vaak uitgevoerd tijdens festivals en culturele evenementen.

Chúng tôi đã xem múa rối nước tại lễ hội.

Nhạc cụ truyền thống – Traditionele muziekinstrumenten die worden gebruikt bij uitvoeringen van waterpoppenspel, zoals de đàn bầu (een eendraads citer) en de sáo trúc (bamboefluit).

Âm thanh của nhạc cụ truyền thống làm tăng thêm vẻ đẹp của múa rối nước.

Chèo – Een traditionele Vietnamese operavorm die vaak wordt gecombineerd met waterpoppenspel. Het bevat zang, dans en dramatische verhalen.

Nhóm chèo đã biểu diễn một vở kịch rất hay tại lễ hội.

Vu Lan Festival

Lễ Vu Lan – Het Vu Lan Festival, ook bekend als de Geestenmaand, wordt gehouden op de vijftiende dag van de zevende maanmaand. Het is een tijd om respect te betuigen aan overleden voorouders en geliefden.

Chúng tôi đã chuẩn bị bàn thờ cho Lễ Vu Lan.

Hoa sen – Lotusbloem, een symbool van puurheid en verlichting in de Vietnamese cultuur. Lotus wordt vaak gebruikt in religieuze ceremonies en decoraties tijdens het Vu Lan Festival.

Những bông hoa sen đã được đặt trên bàn thờ.

Đèn hoa đăng – Drijvende lantaarns die tijdens het Vu Lan Festival op rivieren en meren worden losgelaten. Ze symboliseren het loslaten van zorgen en het sturen van gebeden voor vrede.

Chúng tôi đã thả đèn hoa đăng trên sông.

Hòa Bình Festival

Lễ hội Hòa Bình – Een festival dat vrede en harmonie viert. Het wordt gehouden in verschillende regio’s van Vietnam en omvat optochten, dansen en muziekoptredens.

Lễ hội Hòa Bình năm nay rất náo nhiệt và vui tươi.

Trang phục truyền thống – Traditionele kleding die wordt gedragen tijdens festivals. In Vietnam kan dit variëren van de áo dài (een lang, elegant kleed) tot kleurrijke etnische kostuums.

Các cô gái mặc trang phục truyền thống rất đẹp.

Múa lân – De leeuwendans, een traditionele dans die vaak wordt uitgevoerd tijdens festivals om boze geesten te verdrijven en geluk te brengen.

Đội múa lân đã biểu diễn rất xuất sắc.

Bánh Dày Festival

Bánh dày – Een kleefrijstcake die tijdens bepaalde festivals wordt gegeten. Het is een symbool van de hemel en wordt vaak samen met bánh chưng gegeten.

Chúng tôi đã làm bánh dày để cúng tổ tiên.

Gạo nếp – Kleefrijst, een basisvoedsel in Vietnam dat wordt gebruikt om verschillende traditionele gerechten te maken, waaronder bánh chưng en bánh dày.

Gạo nếp rất dẻo và thơm ngon.

Nghi lễ – Ceremonie, een belangrijk onderdeel van veel Vietnamese festivals. Dit kan het brengen van offers, gebeden en andere rituele handelingen omvatten.

Nghi lễ cúng tổ tiên diễn ra rất trang nghiêm.

Concluderend

Vietnamese traditionele festivals zijn rijk aan cultuur en symboliek, en de woorden die tijdens deze evenementen worden gebruikt, dragen bij aan een dieper begrip van de gebruiken en tradities. Door deze woorden te leren en hun context te begrijpen, kunnen taalstudenten niet alleen hun taalvaardigheid verbeteren, maar ook een dieper inzicht krijgen in de Vietnamese cultuur.

Talkpal is een AI-gestuurde taaltutor. Leer 57+ talen 5x sneller met revolutionaire technologie.

LEER SNELLER TALEN
MET AI

Leer 5x Sneller