Het leren van een nieuwe taal kan een uitdagende maar lonende ervaring zijn. Wanneer je Bulgaars leert, is het niet alleen belangrijk om de formele grammatica en woordenschat te begrijpen, maar ook om bekend te raken met informele uitdrukkingen en jargon. Deze informele termen kunnen je helpen om beter te communiceren met moedertaalsprekers en je taalvaardigheid naar een hoger niveau te tillen. In dit artikel zullen we enkele veelvoorkomende informele Bulgaarse jargontermen bespreken, hun betekenissen uitleggen en voorbeeldzinnen geven om je te helpen ze in context te begrijpen.
Populaire informele Bulgaarse jargontermen
1. Бачкам (bachkam)
Бачкам betekent “werken” in een informele context. Het wordt vaak gebruikt door jongeren of in informele gesprekken om aan te geven dat iemand aan het werk is.
Утре бачкам цял ден.
(Utre bachkam tsjal den.)
“Ik werk morgen de hele dag.”
2. Кифла (kifla)
Кифла betekent letterlijk “croissant” of “gebakje”, maar in informele taalgebruik wordt het vaak gebruikt om een oppervlakkige of materialistische persoon te beschrijven, meestal een vrouw.
Тя е пълна кифла.
(Tja e pŭlna kifla.)
“Zij is een totale oppervlakkige persoon.”
3. Чилвам (chilvam)
Чилвам komt van het Engelse “to chill” en betekent ontspannen of relaxen. Het is een populair woord onder jongeren.
В събота ще чилвам у дома.
(V sŭbota shte chilvam u doma.)
“Op zaterdag ga ik thuis relaxen.”
4. Кефя се (kefja se)
Кефя се betekent “genieten” of “plezier hebben”. Het wordt vaak gebruikt om aan te geven dat iemand ergens van geniet.
Кефя се на новата музика.
(Kefja se na novata muzika.)
“Ik geniet van de nieuwe muziek.”
5. Гъзар (gazar)
Гъзар betekent “opschepper” of “stoerdoener”. Het wordt gebruikt om iemand te beschrijven die graag pronkt met wat hij of zij heeft.
Той е голям гъзар с новата си кола.
(Toi e goljam gazar s novata si kola.)
“Hij is een grote opschepper met zijn nieuwe auto.”
6. Мацка (matska)
Мацка betekent “meisje” of “chick”. Het wordt gebruikt om een aantrekkelijk meisje te beschrijven, vaak in een informele context.
Видях една хубава мацка в бара.
(Vidjach edna khubava matska v bara.)
“Ik zag een mooi meisje in de bar.”
7. Прецаквам (pretsakvam)
Прецаквам betekent “bedriegen” of “verpesten”. Het wordt gebruikt om aan te geven dat iemand iets heeft verpest of iemand heeft bedrogen.
Той ме прецаква всеки път.
(Toi me pretsakva vseki pŭt.)
“Hij bedriegt me elke keer.”
8. Купонясвам (kuponyasm)
Купонясвам betekent “feesten”. Het komt van het woord купон (kupon), wat “feest” betekent. Het wordt gebruikt om aan te geven dat iemand aan het feesten is.
Ще купонясваме цяла нощ.
(Shte kuponyasmame tsjala nosht.)
“We gaan de hele nacht feesten.”
9. Изкефвам се (izkefvam se)
Изкефвам се betekent “ergens heel blij mee zijn” of “heel erg genieten van iets”. Het wordt vaak gebruikt in een informele setting.
Изкефих се на филма.
(Izkefikh se na filma.)
“Ik genoot erg van de film.”
10. Мързелувам (mŭrzeluvam)
Мързелувам betekent “lui zijn” of “niets doen”. Het wordt gebruikt om aan te geven dat iemand aan het luieren is.
Днес ще мързелувам цял ден.
(Dnes shte mŭrzeluvam tsjal den.)
“Vandaag ga ik de hele dag luieren.”
Meer informele jargontermen
1. Жега (zhega)
Жега betekent “hitte” of “warmte”, maar in informele taal kan het ook “drukte” of “veel te doen” betekenen.
Днес на работа беше голяма жега.
(Dnes na rabota beshe goljama zhega.)
“Het was vandaag erg druk op het werk.”
2. Калпазанин (kalpazanin)
Калпазанин betekent “schoffie” of “deugniet”. Het wordt gebruikt om een ondeugend persoon te beschrijven.
Той е истински калпазанин.
(Toi e istinski kalpazanin.)
“Hij is een echte deugniet.”
3. Мутра (mutra)
Мутра betekent “gangster” of “boef”. Het wordt gebruikt om iemand te beschrijven die zich als een crimineel gedraagt.
Не искам да се забърквам с мутри.
(Ne iskam da se zabŭrkvam s mutri.)
“Ik wil niet betrokken raken met gangsters.”
4. Яко (jako)
Яко betekent “cool” of “gaaf”. Het wordt gebruikt om iets positiefs of indrukwekkends te beschrijven.
Това ново парче е много яко.
(Tova novo parche e mnogo jako.)
“Dat nieuwe nummer is echt gaaf.”
5. Тарикат (tarikat)
Тарикат betekent “slimme jongen” of “sluwe vos”. Het wordt gebruikt om iemand te beschrijven die slim en sluw is.
Той е голям тарикат и винаги намира начин.
(Toi e goljam tarikat i vinagi namira nachin.)
“Hij is een slimme jongen en vindt altijd een manier.”
6. Готин (gotin)
Готин betekent “leuk” of “aantrekkelijk”. Het wordt vaak gebruikt om iemand of iets positiefs te beschrijven.
Той е много готин човек.
(Toi e mnogo gotin chovek.)
“Hij is een heel leuk persoon.”
7. Халтав (haltav)
Халтав betekent “los” of “niet stevig”. In informele taal wordt het gebruikt om aan te geven dat iets niet goed functioneert of betrouwbaar is.
Тази врата е много халтава.
(Tazi vrata e mnogo haltava.)
“Deze deur is erg los.”
8. Бачкатор (bachkator)
Бачкатор is een informele term voor een “hardwerkende persoon”. Het komt van het werkwoord бачкам (werken).
Той е истински бачкатор.
(Toi e istinski bachkator.)
“Hij is een echte hardwerker.”
9. Драскач (draskach)
Драскач betekent “kladderaar” of “prutser”. Het wordt gebruikt om iemand te beschrijven die niet goed is in zijn werk, vooral in creatieve beroepen.
Този художник е само един драскач.
(Tozi khudozhnik e samo edin draskach.)
“Die kunstenaar is slechts een kladderaar.”
10. Тъпак (tŭpak)
Тъпак betekent “dommerik” of “idioot”. Het wordt gebruikt om iemand te beschrijven die dom of onhandig is.
Не бъди такъв тъпак!
(Ne bŭdi takŭv tŭpak!)
“Wees niet zo’n dommerik!”
Conclusie
Het beheersen van informele jargontermen in een nieuwe taal kan je helpen om meer natuurlijk en vloeiend te klinken in gesprekken. Het kan ook je begrip van de cultuur en de subtiele nuances van de taal verdiepen. De Bulgaarse jargontermen die we in dit artikel hebben besproken, geven je een goede basis om te beginnen met het verkennen van de informele kant van de Bulgaarse taal. Probeer deze woorden in je dagelijkse gesprekken te gebruiken en let op hoe moedertaalsprekers ze gebruiken. Dit zal je taalvaardigheid aanzienlijk verbeteren en je zelfvertrouwen in het spreken van Bulgaars vergroten.