De Bosnische literatuur is rijk aan uitdrukkingen en gezegden die de taal levendig en expressief maken. Deze uitdrukkingen zijn vaak diep geworteld in de cultuur en geschiedenis van Bosniƫ en Herzegovina en kunnen een uitdaging vormen voor taalstudenten. In dit artikel zullen we enkele veelvoorkomende uitdrukkingen uit de Bosnische literatuur bespreken, samen met hun betekenissen en voorbeeldzinnen om je te helpen ze beter te begrijpen en te gebruiken.
Veelvoorkomende uitdrukkingen in de Bosnische literatuur
1. IzvuÄi deblji kraj
IzvuÄi deblji kraj betekent “de kortste strootje trekken” of in een benadeelde positie terechtkomen.
Uvijek ja izvuÄem deblji kraj kada igramo ovu igru.
2. Pasti s konja na magarca
Pasti s konja na magarca betekent “van een betere naar een slechtere situatie gaan”.
Nakon Ŕto je izgubio posao, pao je s konja na magarca.
3. Å to na umu, to na drumu
Å to na umu, to na drumu betekent “zeggen wat je denkt”, zonder terughoudendheid.
On uvijek kaže Ŕto na umu, to na drumu, bez obzira na posljedice.
4. Baciti rukavicu
Baciti rukavicu betekent “een uitdaging aangaan” of iemand uitdagen.
OdluÄio je baciti rukavicu i suoÄiti se s njim.
5. Ugrijati stolicu
Ugrijati stolicu betekent “hard studeren” of veel tijd besteden aan leren.
Ako želiÅ” položiti ispit, morat ÄeÅ” ugrijati stolicu.
6. IÄi niz dlaku
IÄi niz dlaku betekent “iemand naar de mond praten” of zich aanpassen aan iemand anders omwille van vrede.
Uvijek ide niz dlaku Ŕefu kako bi izbjegao sukobe.
7. Voditi glavnu rijeÄ
Voditi glavnu rijeÄ betekent “de leiding hebben” of de belangrijkste persoon in een gesprek zijn.
Na sastanku je uvijek onaj koji vodi glavnu rijeÄ.
8. UvuÄi rogove
UvuÄi rogove betekent “terugtrekken” of minder agressief worden.
Nakon Å”to je shvatio da je pretjerao, odluÄio je uvuÄi rogove.
9. Skakati s teme na temu
Skakati s teme na temu betekent “van het ene onderwerp naar het andere springen” zonder een duidelijk pad te volgen.
Tijekom razgovora stalno skaÄe s teme na temu, Å”to ga Äini teÅ”kim za pratiti.
10. Zgrabiti bika za rogove
Zgrabiti bika za rogove betekent “een probleem direct aanpakken”.
Morao je zgrabiti bika za rogove i rijeŔiti problem.
Dieper begrip van uitdrukkingen
1. PreÄi Rubikon
PreÄi Rubikon betekent “een onomkeerbare stap zetten”.
Kada je dao otkaz, preÅ”ao je Rubikon i zapoÄeo novu karijeru.
2. Å utjeti kao zaliven
Å utjeti kao zaliven betekent “volledig stil zijn” of niets zeggen.
Kada su ga pitali o dogaÄaju, Å”utio je kao zaliven.
3. Praviti se Englez
Praviti se Englez betekent “doen alsof je niets weet” of onwetendheid veinzen.
Kad god ga pitaju za pomoÄ, on se pravi Englez.
4. Baciti praÅ”inu u oÄi
Baciti praÅ”inu u oÄi betekent “iemand misleiden” of afleiden.
PokuÅ”ao je baciti praÅ”inu u oÄi javnosti svojim izjavama.
5. Proliti suze krokodilske
Proliti suze krokodilske betekent “krokodillentranen huilen” of valse emoties tonen.
Nakon Å”to je uhvaÄen, poÄeo je proliti suze krokodilske.
6. Dati petama vjetra
Dati petama vjetra betekent “ervandoor gaan” of snel vertrekken.
Äim je zaÄuo sirene, dao je petama vjetra.
7. IzvuÄi maÄka iz vreÄe
IzvuÄi maÄka iz vreÄe betekent “de waarheid onthullen” of een geheim prijsgeven.
Na kraju je odluÄio izvuÄi maÄka iz vreÄe i reÄi istinu.
8. Imati putra na glavi
Imati putra na glavi betekent “iets te verbergen hebben” of schuldig zijn.
Znamo da ima putra na glavi, ali ne želi priznati.
9. Pasti u nesvijest
Pasti u nesvijest betekent “flauwvallen” of het bewustzijn verliezen.
Nakon Å”to je Äuo vijesti, pao je u nesvijest.
10. Visiti na tankom koncu
Visiti na tankom koncu betekent “in een zeer onzekere situatie verkeren”.
Njegova karijera trenutno visi na tankom koncu.
Conclusie
Het leren van uitdrukkingen uit de Bosnische literatuur kan een uitdagende maar lonende ervaring zijn. Ze bieden niet alleen inzicht in de taal, maar ook in de cultuur en geschiedenis van het land. Door deze uitdrukkingen te begrijpen en te gebruiken, kun je je taalvaardigheden naar een hoger niveau tillen en een dieper begrip krijgen van de nuances van de Bosnische taal. Blijf oefenen en wees niet bang om deze uitdrukkingen in je dagelijkse conversaties te integreren. Veel succes met je taalleerreis!